Cambios de salinidad en el agua de mar o el agua dulce | UN | التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة التحلل الجرثومي |
Otro problema que hay que resolver es el de la salinidad del suelo, que puede llegar a afectar en los próximos 50 años al 95% de la superficie total irrigada. | UN | وكانت المسألة التالية التي تطلبت حلا هي ملوحة التربة التي كان من الممكن أن تشمل ٩٥ في المائة من مجموع المساحة المروية خلال ٥٠ سنة. |
A la postre la salinidad del suelo alcanza un umbral en el cual la tierra de cultivo deja de ser productiva y debe abandonarse. | UN | وتصل ملوحة التربة في نهاية المطاف إلى حد لا تصبح بعده الأرض الزراعية منتجة وتُهجر. |
El aumento de la salinización del agua sobrepasó con mucho los límites aceptados internacionalmente y en algunas zonas era peligrosamente alta. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
También es menester examinar fuentes de energía alternativas y de menor costo a fin de reducir los costos de la desalinización. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى إستقصاء مصادر طاقة بديلة وأقل تكلفة من أجل التخفيف من تكاليف إزالة ملوحة المياه. |
Hay también más actividades de intercambio de conocimientos sobre desalación del agua en el Oriente Medio, y se han elaborado planes para un centro regional de investigaciones sobre la desalación en Omán. | UN | وثمة مزيد من النشاط أيضا في مجال تقاسم المعارف المتصلة بإزالة ملوحة المياه، بالشرق اﻷوسط، حيث توجد خطط ﻹقامة مركز بحث إقليمي ﻹزالة ملوحة المياه في عُمان. |
Jordania también alega que la extracción acelerada de acuíferos subterráneos provocó un aumento de la salinidad del agua subterránea y del agua de riego. | UN | كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري. |
El cuarto componente es la evaluación de las medidas de restablecimiento necesarias para hacer frente al aumento de la salinidad del residuo. | UN | والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة. |
Las represas contribuyen a la elevación de la capa freática, lo que estimula la anegación del terreno y una mayor salinidad en el agua subterránea y el suelo. | UN | وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة. |
En particular, el Iraq alega que el aumento de la salinidad del agua en los acuíferos se produjo por el bombeo excesivo de agua de esos acuíferos antes de 1990. | UN | ويشير العراق بصورة خاصة إلى أن زيادة ملوحة المياه في مستودعات المياه الأرضية تعود إلى الإفراط في ضخ المياه من هذه المستودعات قبل عام 1990. |
Plantas que son capaces de tolerar una alta salinidad en su medio de crecimiento. | UN | نباتات قادرة على تحمل ملوحة عالية في أوساط نموها. نباتات ملحية |
El aumento de la salinidad del agua, la erosión de tierras y el blanqueo del coral hacen que estemos muy angustiados. | UN | ومع تزايد ملوحة المياه الجوفية وانجراف التربة وتبيض المرجان، نعيش حالة من القلق الشامل. |
En el acta se incluyen las decisiones adoptadas para resolver definitivamente el problema de la salinidad del río Colorado. | UN | تضم المذكرة المقررات المتخذة لحل نهائي لمشكلة ملوحة مياه نهر كولورادو. |
Además, el supuesto aumento de la salinidad del suelo no parece ser lo suficientemente importante como para dar lugar a daños permanentes de los suelos afectados. | UN | كذلك فإن مقدار الزيادة المزعومة في ملوحة التربة لا يبدو مرتفعاً بحيث يسبب ضرراً مستمراً للتربة المتأثرة. |
Esto ocasionó una mayor salinidad del efluente de la planta de tratamiento, lo cual a su vez causó daños a los recursos agrícolas. | UN | وأسفر هذا عن زيادة ملوحة المياه القادمة من المحطة، مما سبب بدوره ضرراً للموارد الزراعية. |
El aumento de la salinización del agua sobrepasó con mucho los límites aceptados internacionalmente y en algunas zonas era peligrosamente alta. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
La deficiente gestión ambiental ha dado como resultado la salinización de aproximadamente el 20% de las tierras de riego en el mundo, reduciendo significativamente la producción de los cultivos. | UN | وقد أدى تدني مستوى الإدارة البيئية إلى ملوحة حوالي 20 في المائة من الأراضي المروية في العالم، مما أفضى إلى انخفاض واضح في الإنتاج الزراعي. |
La situación en Gaza también es crítica a causa de la salinización del agua. | UN | وتتسم الحالة في غزة بأنها حرجة أيضا بسبب ازدياد ملوحة المياه. |
Se han adoptado iniciativas importantes para proceder a la desalinización de los suelos y promover la reforestación. | UN | وكانت هناك مبادرات هامة لضمان إزالة ملوحة التربة وتعزيز إعادة التحريج. |
Por último, la desalinización de agua del mar se perfila como una solución a largo plazo que permitiría aumentar la cantidad de agua suministrada a los hogares y a la industria. | UN | وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة. |
Por último, ha habido un interés renovado por la desalación del agua del mar para remediar la escasez de agua en muchos países. | UN | ٢٨٥ - وأخيرا، كان هناك اهتمام جديد بإزالة ملوحة مياه البحر بالنظر إلى حالات نقص المياه في كثير من البلدان. |
133. Se han perfeccionado y se están explotando técnicas de desalación para producir agua dulce. | UN | ٣٣١ - وقد استحدثت تكنولوجيات ﻹزالة ملوحة المياه من أجل انتاج المياه العذبة، وهي تكنولوجيات مستخدمة اﻵن. |
Se cree que esta es la principal causa del continuo descenso de los niveles de agua y salinidad de este lago de agua salada. | UN | ويقال إن هذا الحرمان هو السبب الرئيسي لاطراد انخفاض مناسيب المياه وزيادة ملوحة مياه البحيرة. |
291. La reparación de las plantas de desalinación se llevó a cabo por el único contratista que respondió a los documentos de licitación emitidos. | UN | 291- وقام المقاول الوحيد الذي استوفى المستندات الصادرة بشأن طلب العروض بتصليح منشآت إزالة ملوحة الماء. |