ويكيبيديا

    "مليئا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lleno de
        
    • llena de
        
    • plagado de
        
    • repleto de
        
    CA: Tienen una gran cantidad de dinero y un mundo lleno de problemas diferentes. TED كريس: إذا، كنتم تمتلكون وعاء كبيرا من المال وعالما مليئا بالقضايا المختلفة.
    Finalmente descubren un gran muro lleno de pequeños agujeros, ideal para dejar un dirigible, porque hay sitio donde amarrarlo. TED اكتشفوا في النهاية حائطا ضخما مليئا بحفر صغيرة تفي بهذا الغرض لانه لديك مكان لربط المنطاد
    Bueno, al principio pensábamos que Marte era parecido a la luna: lleno de cráteres, árido y un mundo muerto. TED حسنًا، كان المريخ كما اعتقدنا في البداية يشبه القمر: مليئا بالحفر وقاحلا وعالما لا حياة فيه.
    Tienes una bolsa llena de materia fecal en el escritorio. ¿Qué crees? Open Subtitles أنت تبقي كيسا ورقيا مليئا بالفضلات في مكتبكَ، فماذا تظنّ؟
    Tendría que haber dicho algo, pero mi boca estaba llena de palomitas de trufa. Open Subtitles كنت أود قول شيء على وجه اليقين لكن فمي كان مليئا بالفشار
    Cabe lamentar que los acontecimientos recientes hayan demostrado que ese camino aún está plagado de obstáculos. UN ولﻷسف، أظهرت اﻷحداث التي وقعت مؤخــرا أن هذا الطريق لا يزال مليئا بالعقبات.
    Va a estar lleno de gente interesante. Open Subtitles سيكون الحدث مليئا بالناس المثيرين للاهتمام
    Atrás queda la era de la guerra fría pero descubrimos que la sigue un mundo lleno de contradicciones. UN لقد أصبحت الحرب الباردة في حكم الماضي، ولكننا نكتشف أنها خلفت في أعقابها عالما مليئا بالمتناقضات.
    La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    El Evangelio sigue vigente y lleno de desafíos. UN إن الإنجيل لم يفقد جدواه ويظل مليئا تحديات.
    No obstante, es mucho lo que está en juego y el Iraq es un lugar dinámico y lleno de ideas y argumentos políticos. UN ومع هذا كله، وبسبب حجم الأخطار التي تتهدد البلاد، يبقى العراق مكانا مفعما بالحياة مليئا بالأفكار والجدل السياسي.
    Como era habitual, me pareció que el Dr. Lee estaba lleno de vigor, energía e ideas. UN وكالعادة، بدا لي د. لي مليئا بالحيوية والطاقة والأفكار.
    No obstante, el camino hacia " un mundo apropiado para los niños " sigue estando lleno de obstáculos. UN 20 - غير أن الطريق المؤدي إلى " عالم صالح للأطفال " يظل مليئا بالعقبات.
    De resultas de ello, el Grupo de Expertos elaboró un informe que está lleno de falsedades, pruebas ficticias y conclusiones erróneas. UN وقد أدى ذلك إلى وضع فريق الخبراء تقريرا مليئا بالمغالطات، وبالأدلة الملفقة، وبالاستنتاجات الخاطئة.
    En abril Kabul es hermoso, lleno de flores, de rosas. TED أبريل شهر جميل في كابول مليئا بالورود ومليئا بالأزهار.
    Escher. Si lo miran y se centran en lo blanco lo que ven es un mundo lleno de ángeles. TED إيشر. إذا نظرتم إليها وركزتم على المساحات البيضاء فسترون العالم مليئا بالملائكة.
    `Tenía la boca llena de arena ' , dijo la Sra. Shalhoub. UN وقالت السيدة شلهوب ' ' كان فمي مليئا بالرمال``.
    Porque esta fase de hielo sólido dura 2 meses y está llena de grietas. TED لأن مرحلة الجليد الصلب تلك تستمر لمدة شهرين ويكون مليئا بالشقوق.
    Por la noche duermes llena de dulces y estúpidos sueños. Open Subtitles و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة
    El béisbol será una religión llena de verdades cósmicas... en las corrientes ontológicas de nuestra época... pero también es un trabajo. Open Subtitles قد يكون البايسبول مليئا بالحقيقة الساحرة فى النواحى الأساسية العديدة من حياتنا ولكنه وظيفة أيضا.
    Debido a las presiones de tiempo, el texto del Estatuto que finalmente se aprobó está plagado de deficiencias que debieron haberse corregido. UN ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها.
    Asimismo, desearía informarle de que el expediente del piloto saudita estaba repleto de declaraciones de testigos que afirmaban que el piloto había logrado escapar ileso o que lo habían visto en centros de detención del Iraq. Desde 1991, las autoridades de la Arabia Saudita habían estado afirmando que así había ocurrido y acusaban al Iraq de tenerlo detenido. UN كما أود أن أبيِّن لسيادتكم أيضا أن ملف الطيار السعودي كان مليئا بشهادات الشهود التي زعمت نجاة الطيار ورؤيتها له في مراكز الاحتجاز العراقية وأن السلطات السعودية كانت منذ عام 1991 تؤكد ذلك وتتهم العراق باحتجازه، حتى إنها أشارت إلى امتلاكها لأفلام وصور فوتوغرافية للطيار في مراكز الاحتجاز العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد