En Nigeria y Zimbabwe las subvenciones se redujeron en 230 millones de dólares entre 1993 y 1994. | UN | فقد انخفضت المنح المقدمة إلى نيجيريا وزمبابوي بمبلغ ٠٣٢ مليون دولار بين عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١. |
Deben adoptarse también medidas adicionales para mejorar la eficacia de las transacciones entre organismos, ya que la Junta encontró una diferencia de unos 22 millones de dólares entre los registros contables de la Sede y los del PNUD. | UN | ومن الواجب أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين كفاءة المعاملات المشتركة بين الوكالات، حيث وجد المجلس فرقا يناهز 22 مليون دولار بين سجلات المحاسبة لدى المقر ونظائرها لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se espera que este servicio desembolse 100 millones de dólares entre 2008 y 2015. | UN | ومن المتوقع أن ينفق هذا المرفق 100 مليون دولار بين عامي 2008 و 2015. |
Las contribuciones de gobiernos nacionales copartícipes aumentaron desde 14,2 millones de dólares hasta 26,3 millones de dólares entre 2007 y 2008. | UN | وزادت المساهمات الواردة من الشركاء الحكوميين من 14.2 مليون دولار إلى 26.3 مليون دولار بين عامي 2007 و 2008. |
Sus gastos en efectivo hasta la fecha han sido de 20 millones de dólares y 25 millones de dólares anuales; un total de 100 millones de dólares entre 1991 y 1995. | UN | وقد بلغت التكاليف النقدية للجنة حتى هذا التاريخ ما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ مليون دولار في السنة: أي ما مجموعه ١٠٠ مليون دولار بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥. |
Conforme a lo previsto por la UNCTAD, los acuerdos de Marraquesh debían conducir a un aumento de los ingresos mundiales de 212.000 a 500.000 millones de dólares entre 1995 y 2001. | UN | ووفقا لما ينص عليه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن اتفاقات مراكش كان يُنتظر أن تفضــي إلى زيــادة في الدخول العالمية من ٠٠٠ ٢١٢ إلى ٠٠٠ ٠٠٥ مليون دولار بين عامي ٥٩٩١ و ١٠٠٢. |
Como resultado, la Junta observó diferencias de 64 millones de dólares entre las cantidades comunicadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج. |
Como resultado, la Junta observó diferencias de 64 millones de dólares entre las cantidades comunicadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. | UN | ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج. |
En cuanto a las reconciliaciones recibidas, la Junta observó diferencias por valor de 42,2 millones de dólares entre las cantidades notificadas por los organismos de ejecución y las cantidades registradas por el PNUD. | UN | وفيما يتعلق بالتسويات التي تم استلامها، لاحظ المجلس فروقا قدرها 42.2 مليون دولار بين المبالغ التي أبلغت عنها الوكالات المنفذة والمبالغ المدرجة بواسطة البرنامج الإنمائي. |
El segundo mito es que el Secretario General no tiene flexibilidad para asignar recursos; en realidad, ha propuesto reasignar 100 millones de dólares entre distintos subprogramas, 50 millones de dólares entre secciones del presupuesto y 243 puestos entre programas. | UN | والخرافة الثانية هي أن الأمين العام لا يتمتع بمرونة لتخصيص الموارد؛ والواقع أنه اقترح إعادة تخصيص 100 مليون دولار بين برامج فرعية مختلفة، و 50 مليون دولار بين أقسام الميزانية و 243 وظيفة بين البرامج. |
Por consiguiente, al final del bienio existía una diferencia sin conciliar de 0,48 millones de dólares entre los registros del UNFPA y el PNUD. | UN | ووُجدت لذلك فروق غير مسواة قيمتها 0.48 مليون دولار بين سجلات صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية فترة السنتين. |
El UNFPA aceptó la recomendación de la Junta de investigar la diferencia de 0,48 millones de dólares entre sus registros y los del PNUD. | UN | 29 - وافق الصندوق على توصية المجلس بالتحقيق في الفرق البالغ 0.48 مليون دولار بين سجلات الصندوق وسجلات البرنامج الإنمائي. |
Respecto a las 18 oficinas restantes, existe una diferencia neta de 1,1 millones de dólares entre los valores de los bienes en el sistema Atlas y la certificación recibida por las oficinas exteriores, que sigue investigándose. | UN | وفيما يتعلق بالمكاتب المتبقية البالغ عددها 18 مكتبا، كان هناك فارق يبلغ صافيه 1.1 مليون دولار بين قيم الأصول في نظام أطلس والتصديق الوارد من المكاتب القطرية، وكان التحقيق لا يزال مستمرا في هذا الشأن. |
La Junta constató que existía una diferencia de 49,01 millones de dólares entre el importe asentado por la UNOPS y el inicialmente asentado por el PNUD, que procedía de un ajuste incorrecto realizado por el PNUD respecto del acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | كما لاحظ المجلس أن ثمة فرقاً بمبلغ 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجَّل بواسطة مكتب خدمات المشاريع والمبلغ المسجَّل أساساً بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويتعلّق بخانة تسوية غير صحيحة أدرجها البرنامج الإنمائي بشأن ترتيب الخدمات الإدارية. |
¿Qué son siete millones de dólares entre amigos? | Open Subtitles | ما السبع مليون دولار بين الاصدقاء ؟ |
- Mediante BC21 - un amplio plan para invertir en el futuro de todos los habitantes de Columbia Británica - el Gobierno provincial invertirá 32,3 millones de dólares entre 1993 y 1996 para crear y conservar las plazas para el cuidado del niño; | UN | ∙ من ' خلال كولومبيا البريطانية ٢١ ' - وهي خطة شاملة للاستثمار في مستقبل جميع سكان كولومبيــا البريطانيــة - ستستثمر حكومة المقاطعة ٣٢,٣ مليون دولار بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ ﻹنشاء أماكن لرعاية الطفل واستبقائها. |
En 1987 entró también en vigor un acuerdo separado de tres años de duración por un monto de 11 millones de dólares entre el Gobierno del Canadá y el GTNO para apoyar la infraestructura pública y el desarrollo de los sectores de recursos minerales y de petróleo de la economía norteña. | UN | ودخل حيز النفاذ في عام ٧٨٩١ أيضاً اتفاق مستقل لمدة ثلاثة أعوام بقيمة ١١ مليون دولار بين حكومة كندا وحكومة أقاليم الشمال الغربي لدعم الهياكل اﻷساسية العامة وتطوير قطاعي المعادن والموارد النفطية في اقتصاد الشمال. |
153. Las asignaciones al Programa de salud con cargo al presupuesto ordinario muestran un aumento del 2,7% (1,4 millones de dólares) entre los años 1999 y 2000. | UN | ١٥٣ - وتبين مخصصات الميزانية العادية لبرنامج الصحة زيادة بنسبة ٢,٧ في المائة )١,٤ مليون دولار( بين عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
222. Las asignaciones presupuestarias para el Programa de generación de ingresos muestran un aumento del 20,4% (0,3 millones de dólares) entre el año 1999 y el 2000. | UN | ٢٢٢ - وتظهر مخصصات الميزانية لبرنامج توليد الدخل زيادة بنسبة ٢٠,٤ في المائة )٠,٣ مليون دولار( بين عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
En ese caso, un tribunal puede conceder un " préstamo " -almohadilla de, por ejemplo, 10 millones de dólares como prelación administrativa " privilegiada " , a fin de que los bancos sean más propensos a financiar la diferencia de 20 millones de dólares entre el valor de las garantías colaterales y la cuantía del préstamo. | UN | وفي هذه الحالة، قد تمنح المحكمة دعما قيمته 10 ملايين دولار على شكل أولوية ادارية " فائقة " ، حيث تكون المصارف مستعدة لتمويل فرق مقداره 20 مليون دولار بين القيمة النهائية للضمانة الاضافية والقرض. |
Ello representa un aumento, en valores absolutos, de 15,2 millones de dólares de un bienio al siguiente. | UN | ويمثل هذا زيادة في القيم المطلقة قدرها 15.2 مليون دولار بين فترتي السنتين. |