De esto se desprende que los recursos adicionales netos necesarios para establecer un servicio de interpretación permanente en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se podrían estimar en 3,2 millones de dólares por bienio. | UN | وتستتبع هذه الافتراضات أن صافي مجموع الاحتياجات اﻹضافية ﻹنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يمكن أن تقدر بمبلغ ٣,٢ مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
Esa cifra equivalía a una pérdida de unos 11 millones de dólares por jornada laboral. | UN | وهذه الخسارة تساوي نحو 11 مليون دولار لكل يوم عمل. |
El único problema es el costo: 1,5 millones de dólares por kilómetro. | UN | والمشكلة الوحيدة هي الكلفة - 1.5 مليون دولار لكل كيلومتر. |
La Reserva asciende a 50 millones de dólares para cada ejercicio financiero, o a una cifra superior si así lo decide el Comité Ejecutivo. | UN | ويبلغ الاحتياطي 50 مليون دولار لكل سنة مالية أو أكثر إن قررت اللجنة التنفيذية ذلك. |
126. Entre 1999 y 2003, los gastos generales en alquiler de oficinas y gastos conexos ascendieron a aproximadamente 16,5 millones por año. | UN | 126 - من عام 1999 إلى عام 2003 بلغت نفقات إيجار الأماكن الإجمالية وما يتصل بها من نفقات نحو 16.5 مليون دولار لكل سنة. |
Los gastos medios de esas 10 entidades en 2009 se situaron en torno a los 2.000 millones de dólares, frente a los 85 millones de dólares de cada una de las otras 26 entidades; desde el punto de vista de la financiación, esto demuestra la fragmentación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وكان متوسط النفقات بالنسبة للكيانات الـ 10 الرئيسية في عام 2009 يقرب من 20 بليون دولار مقارنة بمبلغ 85 مليون دولار لكل كيان من الكيانات الــ 26 الأخرى، ومن المنظور المالي يعـدّ هذا انعكاسا للتجزؤ الموجود في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
En vista de ello y de los resultados mayormente positivos del experimento, se propone aumentar el límite de las facultades discrecionales de 20 millones a 30 millones de dólares por bienio. | UN | وفي ضوء ذلك والنتيجة الإجمالية الإيجابية للتجربة، يُقترح زيادة الحد الأعلى للسلطة التقديرية من 20 مليون دولار إلى 30 مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
De conformidad con la segunda opción, se establecería un fondo de reserva de 2 millones de dólares por bienio. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
La consignación adicional total de todas las misiones para los gastos conexos no debería superar los 12,5 millones de dólares por año. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز الاعتمادات الإضافية المرتبطة بذلك في جميع البعثات مبلغ 12.5 مليون دولار لكل سنة. |
Inicialmente, el Fondo se creó con un límite máximo de 25 millones de dólares por bienio. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Sin embargo, conviene recordar que el costo para el PNUD de su apoyo al sistema operacional sobre el terreno es de unos 100 millones de dólares por ejercicio bienal y que no debe darse por sentado dicho servicio. | UN | ولكن يجب أن نتذكر بأن الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المنظومة التنفيذية في الميدان تكلفه ما يناهز ١٠٠ مليون دولار لكل فترة سنتين وأن هذه الخدمات يجب ألا تعتبر بديهية اﻹسداء. |
De elevarse el límite a 50 millones de dólares por decisión, ello podría tener como resultado que, en virtud de la autorización dada a la Comisión Consultiva, se contrajeran compromisos de gastos por cantidades considerables. | UN | ويمكن أن يؤدي رفع الحد الى ٥٠ مليون دولار لكل قرار الى مبالغ كبيرة جدا يتم الالتزام بها في اطار السلطة الممنوحة للجنة الاستشارية. |
La restitución de las reuniones de los grupos regionales a su nivel normal y su continuidad costarían entre 12 y 15 millones de dólares por bienio. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
En la actualidad, la Comunidad Europea sola programa con estos dos países un paquete de asistencia en el orden de los 250 millones de dólares por país, en virtud del décimo Fondo Europeo de Desarrollo. | UN | والجماعة الأوروبية وحدها تبرمج حاليا مع كل من هذين البلدين حزمة مساعدة في حدود 250 مليون دولار لكل منهما، في إطار الصندوق الأوروبي العاشر للتنمية. |
Desde el bienio 2000-2001, el PNUD ha hecho anotaciones contables de 54 millones de dólares por bienio. | UN | 33 - ومنذ فترة السنتين 2000-2001، تحمَّل البرنامج الإنمائي استحقاقات محاسبية قدرها 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
En todo el presupuesto para 2009 el Gobierno continuará demostrando su compromiso con la descentralización mediante un aumento significativo de la transferencia de fondos y activos a los estados, con un promedio de 45 millones de dólares por estado en 2009, en comparación con 25 millones de dólares en 2008. | UN | وستواصل الحكومة، من خلال ميزانية عام 2009، الوفاء بالتزامها باللامركزية عن طريق إجراء زيادة كبيرة في التحويلات المالية وتحويلات الأصول إلى الولايات بمتوسط 45 مليون دولار لكل ولاية في عام 2009، بعد أن كانت التحويلات في حدود 25 مليون دولار في عام 2008. |
Señaló que en 1998 el FNUAP había previsto unos ingresos suplementarios de 25 millones de dólares para cada año del bienio y que en 2000 el Fondo ya había recibido 44 millones de dólares. | UN | ولاحظ أن الصندوق توقع في عام 1998 أن تكون الإيرادات التكميلية بمبلغ 25 مليون دولار لكل سنة من السنتين وتلقى الصندوق فعلا عام 2000 مبلغ 44 مليون دولار. |
Señaló que en 1998 el FNUAP había previsto unos ingresos suplementarios de 25 millones de dólares para cada año del bienio y que en 2000 el Fondo ya había recibido 44 millones de dólares. | UN | ولاحظ أن الصندوق توقع في عام 1998 أن تكون الإيرادات التكميلية بمبلغ 25 مليون دولار لكل سنة من السنتين وتلقى الصندوق فعلا عام 2000 مبلغ 44 مليون دولار. |
126. Entre 1999 y 2003, los gastos generales en alquiler de oficinas y gastos conexos ascendieron a aproximadamente 16,5 millones por año. | UN | 126-من عام 1999 إلى عام 2003 بلغت نفقات إيجار الأماكن الإجمالية وما يتصل بها من نفقات نحو 16.5 مليون دولار لكل سنة. |
La Reserva asciende a 50 millones de dólares en cada ejercicio financiero o a una cifra superior si así lo decide el Comité Ejecutivo. | UN | وتبلغ قيمة هذا الاحتياطي 50 مليون دولار لكل سنة مالية، وقد تزيد قيمته إذا قررت اللجنة التنفيذية ذلك. |
Asimismo, todo vehículo tiene un seguro de ámbito mundial que cubre toda responsabilidad civil en que se incurra fuera de los límites locales, hasta un máximo de 1 millón de dólares por incidente. | UN | وفي الوقت ذاته، تقيد جميع المركبات أيضا ضمن بوليصة تأمين عالمية شاملة لتغطية أي مسؤولية تتجاوز الحدود المحلية، بحد أقصاه مليون دولار لكل حادث. |
Al 31 de diciembre de 2003, los fondos no distribuidos y devueltos, una vez deducidos los reembolsos, ascendían a 118,9 millones de dólares; había tres países que habían devuelto y no habían reembolsado más de 25 millones de dólares cada uno. | UN | 114 - وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغت الأموال غير الموزعة المعادة، خالصة من المدفوعات المكررة، 118.9 مليون دولار، وكانت ثلاثة بلدان قد أعادت ما يزيد عن مبلغ 25 مليون دولار لكل منها دون أن يُعاد دفعه من جديد. |
Con un promedio de ejecución anual de 335,5 millones de dólares previsto para el bienio y un saldo de fondos no asignados previsto en 42,2 millones de dólares tanto para los fondos para fines generales como para los fondos para gastos de apoyo a los programas, la UNODC está muy por debajo del nivel total requerido de 51,5 millones de dólares. | UN | وبالنظر إلى متوسط تنفيذ سنوي متوقَّع بمقدار 335.5 مليون دولار لفترة السنتين، ورصيد مالي غير مخصص متوقَّع بمقدار 42.2 مليون دولار لكل من الأموال العامة الغرض وأموال تكاليف دعم البرامج، فإنَّ المكتب لا يحقق مستوى الامتثال الكامل والمتمثل في 51.5 مليون دولار. |