El representante de China prometió una contribución de 2 millones de dólares al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur entre 2003 y 2005. | UN | فقد أعلن ممثل الصين عن التبرع بمبلغ 2 مليون دولار للصندوق الاستئماني للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك بين عامي 2003 و 2005. |
Hemos contribuido de forma voluntaria un total de 40 millones de dólares al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | فلقد قدمنا تبرعات طوعية بما مجموعه 40 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Hasta la fecha se han recibido promesas de contribuciones por valor de 3,54 millones de dólares al Fondo fiduciario establecido para prestar asistencia a los partidos inscritos, con la condición de que la Comisión Nacional de Elecciones establezca procedimientos y criterios de idoneidad para la asignación de esos recursos. | UN | وحتى اﻵن، أعلن المانحون تبرعات بما مجموعه ٣,٥٤ مليون دولار للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة اﻷحزاب المسجلة، شريطة أن تضع لجنة الانتخابات الوطنية النظام الداخلي ومعايير اﻷهلية للصندوق. |
De esa suma, 323,2 millones de dólares corresponden a 1995: 290,6 millones de dólares para el Fondo General, 17,2 millones de dólares para actividades financiadas de duración indefinida y 15,4 millones de dólares para proyectos especiales y proyectos de capital. | UN | وتشكل حصة عام ١٩٩٥ من هذا المبلغ ٣٢٣,٢ مليون دولار: ٢٩٠,٦ مليون دولار للصندوق العام، و١٧,٢ مليون دولار لﻷنشطة الجارية الممولة و١٥,٤ مليون دولار للمشاريع اﻹنشائية والخاصة. |
Durante el período sobre el que se informa, el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, que inicialmente prometió 2,5 millones de dólares para el Fondo fiduciario, aportó 1,5 millones de dólares que se repartieron entre 1.453 préstamos para microempresas. | UN | فبتعهد أولي بقيمة 2.5 مليون دولار للصندوق الاستئماني، قدم صندوق الأوبك للتنمية الدولية 1.5 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دفع منها 453 1 قرضا للمشاريع البالغة الصغر. |
El total de ingresos aumentó un 92% a 2.030,1 millones de dólares en el bienio 2006-2007, debido principalmente al incremento de las contribuciones voluntarias, incluido un aumento de 625,8 millones para el Fondo central y 124,9 millones de dólares para el Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre. | UN | 19 - وزاد مجموع الإيرادات بنسبة 92 في المائة لتبلغ 030.1 2 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى زيادة التبرعات، بما فيها زيادة قدرها 625.8 مليون دولار للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ ومبلغ 124.9 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Hubo expresiones de apoyo decidido a la financiación de las actividades de remoción de minas, y fue motivo de satisfacción que se prometieran más de 20 millones de dólares al Fondo. | UN | وقد أعرب عن الدعم القوي لتمويل اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام البرية وكان مما بعث على الارتياح التعهد بتقديم ٢٠ مليون دولار للصندوق. |
Por consiguiente, su Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera de 1,2 millones de dólares al Fondo Fiduciario en apoyo del proceso de paz y de las iniciativas de mediación del facilitador del diálogo político y la desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | ولذلك فإن حكومتها قررت تقديم مساهمة مالية تبلغ 1.2 مليون دولار للصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام، وجهود الوساطة التي يقوم بها ميسر الحوار السياسي، وتسريح القوات وإعادة إدماج قدامي المحاربين. |
Sobre la base de ese acuerdo, Noruega ha decidido aportar otros 37 millones de dólares al Fondo fiduciario para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, lo que permite que nuestra contribución total alcance la suma de 79 millones de dólares. | UN | وبناء على هذا الاتفاق، قررت النرويج أن تقدم مبلغا إضافيا قدره 37 مليون دولار للصندوق الاستئماني المعني بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الأمر الذي يجعل إجمالي إسهامنا 79 مليون دولار. |
Rusia ha aportado 7,5 millones de dólares al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y ha proporcionado asistencia humanitaria bilateral a varios países africanos. | UN | وأسهمت روسيا بمبلغ 7.5 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وقدمت مساعدة إنسانية ثنائية إلى عدد من البلدان الأفريقية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea hasta el momento han contribuido con más de 180 millones de dólares al Fondo, y se han prometido recursos adicionales. | UN | وقد ساهمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لغاية الآن بأكثر من 180 مليون دولار للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث وتــم التعهد بالمزيد. |
53. El Gobierno de España donó 2,5 millones de dólares al Fondo fiduciario para las cuestiones de género. | UN | 53 - وتبرعت حكومة إسبانيا بمبلغ 2.5 مليون دولار للصندوق الاستئماني التخصصي للشؤون الجنسانية. |
El Japón también ha contribuido con 660 millones de dólares al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el cual ha asignado el 24% de sus fondos a la lucha contra la malaria. | UN | كما تبرعت اليابان بمبلغ 660 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي خصص 24 في المائة من تمويله لمكافحة الملاريا. |
Hasta la fecha, el Canadá ha entregado prácticamente 530 millones de dólares al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y prácticamente la mitad se dedica a esta última enfermedad. | UN | وقد قدمت كندا حتى الآن ما يقرب من 530 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، يوجه ربعها تقريبا لمكافحة الملاريا. |
Los donantes se han comprometido a aportar 330 millones de dólares al Fondo Humanitario Común para el Sudán y casi 300 millones de dólares para el de la República Democrática del Congo. | UN | والتزم المانحون بتقديم 330 مليون دولار للصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية في السودان وما يقرب من 300 مليون دولار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De ellos, se recibieron en total 784,8 millones de dólares, de los cuales 260,9 millones de dólares correspondían al Fondo nacional y 523,9 millones de dólares, al Fondo para el Sudán Meridional. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، تم استلام ما مجموعه 784.8 مليون دولار، منها 260.9 مليون دولار للصندوق الاسئتماني الوطني و 523.9 مليون دولار للصندوق الاستئماني لجنوب السودان. |
. Los factores descritos en los párrafos precedentes llevan a una nueva previsión del saldo global de efectivo que arroja un valor positivo de 388 millones de dólares, con un saldo negativo de 198 millones de dólares para el Fondo General combinado y un saldo positivo de 586 millones de dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأفضت العوامل المبينة آنفا إلى تكهن جديد مفاده أن الوضع النقدي بمجمله سيكون متمثلا بمبلغ إيجابي قدره ٣٨٨ مليون دولار. وأنه سيكون هناك رصيد سلبي قدره ١٩٨ مليون دولار للصندوق العام المشترك ورصيد إيجابي قدره ٥٨٦ مليون دولار لحفظ السلام. |
El 13 de noviembre, el Tribunal de Apelaciones, el más alto órgano judicial del país al no existir Corte Suprema de Justicia, declaró inconstitucional la asignación de 240 millones de dólares para el Fondo. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت محكمة الاستئناف، وهي أعلى هيئة قضائية في البلد، نظرا لعدم وجود محكمة عليا، أن تخصيص مبلغ 240 مليون دولار للصندوق ليس دستوريا. |
68. En respuesta a las estimaciones de déficit de 28,5 millones de dólares para 1993, el OOPS introdujo en febrero de 1993 una serie de medidas de austeridad por las que se congelaron los gastos presupuestados en alrededor de 17 millones de dólares para el Fondo General y las medidas extraordinarias en el Líbano y en los territorios ocupados. | UN | ٦٨ - لمواجهة توقعات العجز البالغ ٢٨,٥ مليون دولار عام ١٩٩٣، اتخذت اﻷونروا في شباط/فبراير ١٩٩٣ سلسلة من الاجراءات التقشفية لتجميد النفقات المدرجة في الميزانية بمبلغ قدره نحو ١٧ مليون دولار للصندوق العام والاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |
El total de ingresos aumentó en un 20%, a 2.442,0 millones de dólares en el bienio 2008-2009, principalmente debido al aumento de las contribuciones voluntarias, incluido un aumento de 203,1 millones para el Fondo central para la acción en casos de emergencia y otro de 116,1 millones de dólares para el Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre. | UN | 18 - وازداد مجموع الإيرادات بنسبة 20 في المائة ليبلغ 442.0 2 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى زيادة في التبرعات، بما فيها زيادة قدرها 203.1 مليون دولار للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ومبلغ 116.1 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Sin embargo, en 2009 el ACNUR recibió contribuciones en forma de subvenciones del Fondo Rotatorio Central para Emergencias por un valor de 16,1 millones de dólares con destino al Fondo del Programa Anual y 22,3 millones de dólares con destino al Fondo para Programas Suplementarios. | UN | بيد أن المفوضية تلقت في عام 2009 مساهمات في شكل منح من هذا الصندوق بلغت 16.1 مليون دولار للصندوق البرنامجي السنوي، و22.3 مليون دولار لصندوق البرامج التكميلية. |
El Canadá se congratula, entre otras cosas, de haber desempeñado un papel decisivo en la creación de este Fondo y se ha comprometido a destinarle 100 millones de dólares de los Estados Unidos por un período de cuatro años. | UN | وتعرب كندا عن سرورها لأنها قامت بدور رئيسي في تأسيس الصندوق وتعهدت بدفع مبلغ 100 مليون دولار للصندوق خلال أربع سنوات. |