Desde la firma del Acuerdo, se calcula que alrededor de 1,4 millones de desplazados internos han regresado a sus lugares de origen. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
En esa zona se encuentran unos 12 millones de desplazados internos, o el 46% del total de los desplazados internos del mundo, y unos 10 millones de refugiados, o el 20% del total de los refugiados del mundo. | UN | وتأوي هذه المنطقة نحو 12 مليون من المشردين داخليا أو 46 في المائة من مجموع المشردين داخليا في العالم، وحوالي 10 ملايين لاجئ أو 20 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم. |
En el Iraq hay todavía alrededor de 1,3 millones de desplazados internos. | UN | ولا يزال 1.3 مليون من المشردين داخليا في العراق. |
Esto incluía aproximadamente 1 millón de desplazados internos en las provincias de Kivu del Norte y del Sur y aproximadamente 500.000 en la provincia Oriental. | UN | ويشمل هذا الرقم نحو مليون من المشردين داخليا في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وحوالي 000 500 شخص في المقاطعة الشرقية. |
Hay aproximadamente medio millón de personas internamente desplazadas en Burundi, y sólo se les está proporcionando un nivel modesto de asistencia humanitaria. | UN | ويوجد قرابة نصف مليون من المشردين داخليا في بوروندي ولا تتوفر لهم المساعدة اﻹنسانية إلا بقدر ضئيل. |
Según las estadísticas del ACNUR, a finales de 1996 había en África 4,1 millones de refugiados, unos 2 millones de personas desplazadas internamente que entraban en el ámbito de actuación del Alto Comisionado, y 1,66 millones de repatriados en las primeras fases de reintegración. | UN | ٢ - وفقا ﻹحصاءات المفوضية، استضافت أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦، ٤,١ مليون لاجئ ونحو ٢ مليون من المشردين داخليا الذين تهتم بهم المفوضة السامية، فضلا عن ١,٦٦ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة اﻹدماج. |
Si bien durante el año regresaron a sus hogares cerca de 1,3 millones de desplazados internos, hubo otros 2,4 millones de personas que se vieron obligadas a desplazarse. | UN | ففي حين عاد حوالي 1.3 مليون من المشردين داخليا إلى ديارهم خلال العام، فقد تشرَّد نحو 2.4 مليون شخص حديثا. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios, Sra. Valerie Amos, ofreció una evaluación de la situación humanitaria y dijo que unos 5,2 millones de personas en todo el Iraq necesitaban asistencia, entre ellas 1,2 millones de desplazados internos. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، فاليري آموس، تقييما للوضع الإنساني، مشيرة إلى أن نحو 5.2 ملايين شخص في جميع أنحاء العراق يحتاجون الآن إلى المساعدة، ومنهم 1.2 مليون من المشردين داخليا. |
Las Naciones Unidas y sus colaboradores en los socorros de emergencia han determinado que hay aproximadamente 1,7 millones de desplazados internos en el sur del Sudán, en las zonas de transición y en los centros urbanos, que necesitan asistencia. | UN | وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة. |
Durante 2002, 1,3 millones de desplazados internos regresaron a 500 comunidades en 17 provincias y 85.000 refugiados volvieron espontáneamente de países vecinos. | UN | وخلال عام 2002، عاد 1.3 مليون من المشردين داخليا إلى 500 مجتمع محلي في 17 مقاطعة، كما عاد 000 85 لاجئ تلقائيا من البلدان المجاورة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios calcula que en 2005 había 13 millones del total mundial de 25 millones de desplazados internos en 21 países de África. | UN | وقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه في عام 2005 يوجد حوالي 13 مليون من أصل 25 مليون من المشردين داخليا في العالم في 21 بلدا أفريقيا. |
En el mejor de los casos, los casi 1,8 millones de desplazados internos que residen actualmente en campamentos permanecerán en sus asentamientos temporales en el futuro previsible. | UN | وطبقا لأفضل سيناريو، سيظل نحو 1.8 مليون من المشردين داخليا والمقيمين حاليا في المخيمات، في مستوطناتهم المؤقتة في المستقبل المنظور. |
Alrededor de 8 millones de civiles iraquíes necesitan asistencia humanitaria urgente, incluidos más de 2,2 millones de desplazados internos y más de 2 millones que se han refugiado principalmente en la República Árabe Siria y Jordania. | UN | وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية. |
No obstante, mantener la paz no es tarea fácil y unos 1,2 millones de desplazados internos siguen viviendo en condiciones precarias en campamentos superpoblados con escaso acceso a servicios básicos. | UN | ورغم ذلك، يشكل ضمان الأمن أحد التحديات، وما زال حوالي 1.2 مليون من المشردين داخليا يعانون من ظروف معيشية قاسية في المخيمات المكتظة التي لا تتوافر فيها فرص الوصول إلى الخدمات الرئيسية إلا بشكل محدود. |
Se estima que en 2007 300.000 refugiados y 1,7 millones de desplazados internos dieron el paso decisivo de volver a sus hogares, a menudo tras años de exilio. | UN | وفي عام 2007، أقدم ما يقدر بـ 000 300 من اللاجئين و 1.7 مليون من المشردين داخليا على الخطوة الحاسمة المتمثلة في العودة إلى الديار، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد سنوات من المنفى. |
Entre 2005 y finales de 2007, unos 202.200 refugiados volvieron a sus hogares desde países vecinos y 1,6 millones de desplazados internos regresaron o se asentaron en otras zonas del Sudán. | UN | وبين عام 2005 ونهاية عام 2007، عاد نحو 200 202 لاجئ إلى ديارهم من البلدان المجاورة وعاد 1.6 مليون من المشردين داخليا أو استوطنوا في مكان آخر في جميع أنحاء السودان. |
Hay 3,2 millones de personas, o sea el 43% de los somalíes, que necesitan asistencia humanitaria y apoyo para subsistir, incluidos 1,4 millones de desplazados internos. | UN | ويحتاج 3.2 مليون من الناس، أي نسبة 43 في المائة من الصوماليين، إلى المساعدة الإنسانية وإلى الدعم في مجال كسب العيش، بمن فيهم 1.4 مليون من المشردين داخليا. |
La República Democrática del Congo contaba ahora con más de 1,5 millones de desplazados internos que vivían en condiciones precarias, según los organismos de las Naciones Unidas, lo que hacía muy preocupante la situación humanitaria. | UN | وتضم جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم أكثر من 1.5 مليون من المشردين داخليا يعيشون في ظروف صعبة حسب إفادة وكالات الأمم المتحدة، مما يجعل الوضع الإنساني مثار قلق شديد. |
Además, los organismos de asistencia humanitaria no pudieron dar una respuesta adecuada a las necesidades de protección y asistencia de más de medio millón de desplazados internos en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الأوساط الإنسانية من تلبية احتياجات أكثر من نصف مليون من المشردين داخليا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشكل كاف لجهة توفير الحماية والمساعدة. |
Uganda recibió a 6.000 refugiados de Rwanda a raíz de los acontecimientos que se produjeron en octubre de 1992 en el noreste de Rwanda, donde también hay casi un millón de personas internamente desplazadas. | UN | واستقبلت أوغندا ٠٠٠ ٦ لاجيء رواندي بعد اﻷحداث التي وقعت في شمال شرقي رواندا ـ التي يوجد لديها نحو مليون من المشردين داخليا ـ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
Para mediados de mayo, según cifras de las Naciones Unidas, había 2,3 millones de personas desplazadas internamente en Guinea, junto con 110.000 refugiados de Sierra Leona y 81.000 refugiados liberianos. | UN | وتفيد أرقام الأمم المتحدة أنه بحلول منتصف أيار/مايو كان هناك 2.3 مليون من المشردين داخليا في غينيا إلى جانب 000 110 لاجئ سيراليوني و 000 81 لاجئ ليبري. |
En abril, el número de personas afectadas por el conflicto aumentó a 2,45 millones, de los cuales 1,86 millones eran desplazados internos. | UN | 11 - ارتفع عدد الأشخاص الذين تضرروا من الصراع في شهر نيسان/أبريل إلى 2.45 مليون شخص، من بينهم 1.86 مليون من المشردين داخليا. |
En la esfera humanitaria, hay en la actualidad en la República Democrática del Congo más de un millón y medio de desplazados internos. | UN | 61 - وعلى الصعيد الإنساني، يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم أكثر من مليون ونصف مليون من المشردين داخليا. |