ويكيبيديا

    "مماثلة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • similares a
        
    • similar a
        
    • similares al
        
    • análoga a
        
    • análogas a
        
    • similar al
        
    • análogas al
        
    • análogos a
        
    • semejante a
        
    • similares ante
        
    • similar ante
        
    • similares de
        
    • similares en
        
    • análogas ante
        
    • similares para
        
    Cuando tales declaraciones condicionales tienen consecuencias en gran medida similares a las de las reservas, deben considerarse y denominarse reservas. UN فعندما تترتب على هذه الإعلانات آثار مماثلة إلى حد كبير لآثار التحفظات، ينبغي النظر إليها وتسميتها كتحفظات.
    Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. UN ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La campaña dirigida contra la población musulmana de Sandjak es muy similar a la que sufren los habitantes de Kosova de origen albanés. UN وتعتبر الحملة الموجهة ضد سكان السنجق المسلمين مماثلة إلى حد بعيد للحملة التي يعاني منها سكان كوسوفا من أصل ألباني.
    Algunas delegaciones presentaron una información similar a la Comisión. UN فيما قدم بعض الوفود معلومات مماثلة إلى اللجنة.
    Varios dirigentes mundiales han hecho llamamientos similares al Presidente de Angola y al dirigente de la UNITA. UN وقد وجه عدد من زعماء العالم نداءات مماثلة إلى رئيس أنغولا وإلى زعيم يونيتا.
    El Comité no pudo llegar a un consenso acerca del envío de una carta análoga a las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia. UN ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية.
    Se concederán facultades análogas a los mecanismos nacionales de prevención de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وتمنح سلطات مماثلة إلى آليات الوقاية الوطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    El Consejo de Seguridad hizo una recomendación similar al Gobierno de Rwanda. UN وأصدر مجلس اﻷمن توصية مماثلة إلى حكومة رواندا.
    Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. UN ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Desde entonces, Nunow ha presentado peticiones similares a otras embajadas de países europeos en Nairobi. UN وقدم نونو منذ ذلك الحين طلبات مماثلة إلى سفارات أوروبية أخرى في نيروبي.
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    También nos complace que el Presidente vaya a enviar, a la brevedad, cartas similares a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويسعدنا أيضا أن الرئيس سيرسل قريبا رسائل مماثلة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Una delegación presentó información similar a la Comisión. UN وقدم أحد الوفود معلومات مماثلة إلى اللجنة.
    Se ha ofrecido asistencia similar a otros dos Estados. UN وقد عرضنا تقديم مساعدة مماثلة إلى دولتين أخريين.
    En las provincias de Erbil y Sulaimaniya se proporcionó una ayuda similar a 682 refugiados y desplazados internos repatriados. UN وقُدمت مساعدة مماثلة إلى 682 فردا من اللاجئين العائدين والمشردين داخليا في محافظتي أربيل والسليمانية.
    Varios dirigentes mundiales han hecho llamamientos similares al Presidente de Angola y al dirigente de la UNITA. UN وقد وجه عدد من زعمـاء العالـم نـداءات مماثلة إلى رئيس أنغولا وإلى زعيم يونيتا.
    Otros países también han manifestado interés en enviar misiones similares al Iraq. UN وأعربت بلدان أخرى أيضا عن رغبتها في إرسال بعثات مماثلة إلى العراق.
    El Parlamento de Kirguistán ha dirigido una carta análoga a los diputados y autoridades de las antiguas repúblicas soviéticas. UN وقد وجه برلمان قيرغيزستان رسالة مماثلة إلى نواب ورؤساء الجمهوريات السوفياتية السابقة.
    Se han dirigido cartas análogas a las Altas Partes Contratantes, invitándoselas a revisar su participación en la Convención. UN وبعثت رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية تدعوها إلى استعراض مشاركتها في الاتفاقية.
    He enviado un mensaje similar al Dr. Rugova. UN وقد قمتُ بإرسال رسالة مماثلة إلى الدكتور روغوفا.
    Se dirigieron cartas análogas al Presidente del Grupo de Suministradores Nucleares y al Comité Zangger, respondiendo a sus ofrecimientos de cooperación con el Comité. UN وأُرسلت رسائل مماثلة إلى كل من رئيس مجموعة الموردين النوويين ورئيس لجنة زانغر، ردا على عرضهما التعاون مع اللجنة.
    Posteriormente, pudieron aplicar esa tecnología a la ampliación de ese sistema de transporte subterráneo y, más recientemente, a la exportación de proyectos análogos a otras ciudades de América Latina; UN وتمكنت تلك المؤسسات فيما بعد من تطبيق هذه التكنولوجيا على توسيع شبكة المترو ذاتها، وفي فترة أحدث عهدا، على تصدير مشاريع مماثلة إلى مدن أخرى في أمريكا اللاتينية؛
    También se prestó asistencia semejante a Túnez, Egipto y Libia después de la Primavera Árabe. UN وقد قدمت مساعدات مماثلة إلى تونس، ومصر، وليبيا في أعقاب أحداث الربيع العربي.
    Se han hecho reclamaciones similares ante las autoridades turcochipriotas; no obstante, no se ha avanzado hacia una solución del problema. UN وقدمت احتجاجات مماثلة إلى السلطات القبرصية التركية. ولكن لم يحرز أي تقدم في حل المشكلة.
    En fecha no especificada, presentó una queja similar ante el Fiscal General de Belarús; tampoco recibió respuesta. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك.
    Realicé otras visitas similares de acercamiento a la Organización de los Estados Americanos, a las instituciones financieras internacionales con sede en Washington, D.C., y a la sede de la Comisión Europea en Bruselas. UN وقمت بزيارات توعية مماثلة إلى منظمة الدول الأمريكية، والمؤسسات المالية الدولية التي مقرها في واشنطن، دي سي، ومقر المفوضية الأوروبية في بروكسل.
    Existen en cierta medida problemas similares en algunos países con economía en transición. UN وتوجد مشاكل مماثلة إلى حد ما في بعض البلدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة التحــول.
    Si bien otros grupos de padres han presentado denuncias análogas ante la Comisión Europea de Derechos Humanos, no se las puede considerar " el mismo asunto " ya que el asunto que se examina " se ha sometido ya a otro procedimiento de... arreglo internacional " , en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 10-3 وفي حين أن مجموعات أخرى من الآباء رفعت شكاوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فلا يمكن اعتبار ذلك بأنه " المسألة ذاتها " لأن القضية الحالية محل دراسة " من قبل هيئة أخرى من هيئات ... التسوية الدولية " ، ضمن مفهوم الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Las autoridades francesas emitieron avisos similares para las islas de Saint Martin, Saint Barthelemy y Guadalupe. UN ووجهت السلطات الفرنسية إنذارات مماثلة إلى جزر مارتن، وسانت بارتيليمي وغوادولوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد