29. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 29 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا توجد بها؛ |
29. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 29 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا توجد بها؛ |
Se emprendieron procesos similares en todos los demás lugares de destino. | UN | وتم الاضطلاع بعمليات مماثلة في جميع مراكز العمل اﻷخرى. |
Al garantizar una protección y cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual en condiciones similares en los mercados mundiales, el Acuerdo de los ADPIC subraya la necesidad de que los países que deseen protegerse ante el abuso de los derechos de propiedad intelectual promulguen leyes y políticas eficaces en materia de competencia y establezcan autoridades responsables a ese respecto. | UN | وبالنظر إلى أن الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يكفل إتاحة حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها بشروط مماثلة في جميع الأسواق العالمية، فإنه يعزز حجة البلدان التي ترغب في حماية نفسها من إساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية فتزود نفسها بقوانين وسياسات فعالة في مجال المنافسة وتنشئ سلطات معنية بالمنافسة. |
Está previsto establecer comités de seguridad conjuntos similares en todas las zonas de migración y a las que regresan los repatriados. | UN | ومن المقرر إنشاء لجان أمنية مشتركة مماثلة في جميع مناطق الهجرة والعودة. |
También trabaja con los gobiernos regionales con el fin de crear organismos análogos en todas las regiones que inscriban los hechos del estado civil de manera eficaz. | UN | وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية. |
En el período que se examina, la Junta siguió observando deficiencias semejantes en todas las misiones, como se indica a continuación: | UN | وفيما يخص الفترة المستعرَضة، واصل المجلس ملاحظ أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
31. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 31 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا توجد بها؛ |
31. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 31 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛ |
32. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | " 32 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛ |
31. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 31 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛ |
31. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | 31 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛ |
12. Insta a los Estados a que apoyen las actividades de los órganos o centros regionales existentes para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus respectivas regiones, y recomienda que se establezcan órganos de ese tipo en todas las regiones donde aún no existan; | UN | " 12 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لها فيها؛ |
Se están efectuando mejoras similares en todos los lugares de ultramar en que se utiliza el SIIG. | UN | وتجري الآن عمليات ترقية مماثلة في جميع مواقع نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيما وراء البحار. |
El Gobierno tiene planes de construir centros similares en todos los 75 distritos administrativos. | UN | وتخطط الحكومة لبناء مراكز مماثلة في جميع المقاطعات الإدارية الـ 75. |
11. Durante el bienio se han realizado especiales esfuerzos para impartir programas de capacitación similares en todos los lugares de destino. | UN | ١١ - وبذلت جهود خاصة في أثناء فترة السنتين ﻹنجاز برامج تدريب مماثلة في جميع مراكز العمل. |
Al garantizar que exista y se ponga en práctica una protección de la propiedad intelectual en condiciones similares en los mercados mundiales, el Acuerdo de los ADPIC subraya la necesidad de que los países que deseen protegerse del abuso de los derechos de propiedad intelectual promulguen leyes y políticas eficaces en materia de competencia y establezcan organismos responsables en esa esfera. | UN | وبالنظر إلى أن الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يكفل إتاحة حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها بشروط مماثلة في جميع الأسواق العالمية، فإنه يعزز حجة البلدان التي ترغب في حماية نفسها من إساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية فتزود نفسها بقوانين وسياسات فعالة في مجال المنافسة وتنشئ سلطات معنية بالمنافسة. |
En el mismo período, la administración de las fuerzas de policía ha podido establecer locales e instalaciones independientes para las unidades de asuntos de género y de la niñez en 12 comisarías de policía de Tanzanía Continental y 3 comisarías de policía de Zanzíbar, y también está haciendo lo posible para que se establezcan locales e instalaciones similares en todas las comisarías de policía del país. | UN | وفي الفترة نفسها، تمكنت إدارة قوات الشرطة من تخصيص أماكن ومرافق لمكاتب الشؤون الجنسانية والطفل في 12 مركزا من مراكز الشرطة في تنزانيا القارية وثلاثة مراكز للشرطة في زنجبار، وهي تسعى أيضا إلى توفير مرافق مماثلة في جميع مراكز الشرطة في البلد ككل. |
45. Durante 2012, se han abierto centros análogos en todas las regiones del país: en el Instituto estatal de energía de la ciudad de Mary, en el Instituto agrícola de Dashoguz, en la filial del Instituto estatal del gas y del petróleo en Balkanabad, y también en el Instituto pedagógico estatal S. Seidi en Turkmenabad del velayat de Lebap. | UN | 45- وخلال عام 2012، افتُتحت مراكز مماثلة في جميع مناطق البلد: في المعهد الحكومي للطاقة في مدينة ماري، وفي المعهد الزراعي في داشوغوز، وفي فرع المعهد الحكومي للنفط والغاز في بلقان أباد، وكذلك في معهد سعيدي الحكومي للتربية في تركمان أباد بمحافظة لباب. |
En el período que se examina, la Junta siguió observando deficiencias semejantes en todas las misiones, como se indica a continuación: | UN | وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
En 2000, por primera vez, se realizó un estudio similar en Europa. | UN | وفي عام 2000، ولأول مرة، أجريت بحوث مماثلة في جميع أنحاء أوروبا. |
Se están preparando planes para crear grupos similares en todo el país. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم التخطيط لإنشاء نواد مماثلة في جميع أرجاء البلد. |