ويكيبيديا

    "ممارساتها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus prácticas en
        
    • su práctica a
        
    • su práctica en
        
    • sus prácticas de
        
    • prácticas óptimas en
        
    • las prácticas de
        
    • sus métodos de
        
    • sus prácticas a
        
    • su práctica para la
        
    La Comisión acoge con agrado las medidas adoptadas por la FNUOS para mejorar sus prácticas en materia de adquisiciones. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها القوة لتحسين ممارساتها في مجال الشراء.
    Israel, sin embargo, ha hecho caso omiso de sus gestos de apertura y prosigue sus prácticas en los territorios que ocupa. UN إلا أن إسرائيل ردت عليها بالمراوغة وتجاهلت مبادراتها واستمرت في ممارساتها في الأراضي المحتلة.
    La distribución de un cuestionario entre los Estados para conocer su práctica a ese respecto es una iniciativa positiva. UN ورحَّب بالاستبيان الذي سيتم توزيعه على الدول بشأن ممارساتها في هذا الصدد.
    El Comité de Cumplimiento seguirá desarrollando su práctica a este respecto conforme al párrafo 4 del artículo 4. UN وستواصل لجنة الامتثال تطوير ممارساتها في هذا الصدد بما يتماشى مع الفقرة 4 من المادة 4.
    La resolución también invitaba a los Estados a que proporcionaran información sobre su práctica en esta materia. UN فقد دعا هذا القرار الدول أيضا إلى تقديم معلومات بشأن ممارساتها في هذا الصدد.
    En este volumen se presenta información procedente de 210 empresas transnacionales participantes sobre sus prácticas de gestión ambiental. UN ويعرض هذا المجلد بيانات من ٢١٠ شركات عبر وطنية مشاركة بشأن ممارساتها في مجال اﻹدارة البيئية.
    Pidió a Malawi que compartiera sus prácticas óptimas en lo que se refería al derecho a la alimentación. UN وطلبت مصر إلى ملاوي أن تُطلعها على أفضل ممارساتها في ما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Alemania insta a los demás Estados y las organizaciones internacionales a aportar a la Comisión información sobre sus prácticas en tal sentido. UN ويحث وفده الدول والمنظمات الدولية الأخرى على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها في هذا الشأن.
    El modelo ofrece un formato común para los países a fin de que estos den a conocer y compartan sus prácticas en materia de reunión, recopilación y difusión de estadísticas energéticas. UN ويوفر النموذج شكلا موحدا يسمح للبلدان بتبادل ممارساتها في مجال جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها ونشرها.
    Además, solicitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que también sigan presentando, con carácter voluntario, informes a la Subcomisión sobre sus prácticas en materia de reducción de los desechos espaciales. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل أيضا، على أساس طوعي، إبلاغ اللجنة الفرعية عن ممارساتها في مجال تخفيف الحطام الفضائي.
    Las entidades del sector de la educación pública analizarán sus prácticas en materia de remuneración y empleo para evaluar qué resultados están dando en materia de equidad de género y las maneras de mejorar. UN وسوف تقوم منظمات في قطاع التعليم العام باستعراض ممارساتها في هذا المجال لتقييم مدى النجاح الذي يحققه أداؤها بالنسبة للإنصاف بين الجنسين وسُبل تحسين هذه العملية.
    Su país reafirmó que apoya la búsqueda de un arreglo de paz justo y permanente. Israel respondió con tergiversaciones y continuó aplicando sus prácticas en los territorios ocupados. UN وقد أعاد بلده تأكيد تأييده لإيجاد تسوية لتحقيق سلام عادل ودائم؛ وقد ردت إسرائيل بمراوغة وواصلت ممارساتها في الأراضي المحتلة.
    También se le pediría al Secretario General que prepare una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos y que invite a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto. UN وتطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن.
    La Asamblea solicitó al Secretario General que actualizase la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y que presentase esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات، التي ترد فيها إشارة إلى المواد، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم ذلك قبل بدء دورتها الثامنة والستين بوقت كاف.
    Asimismo, le pidió que preparase una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y que presentase esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم هذه المواد سلفا قبل بدء دورتها الثانية والستين بوقت كاف.
    El Tribunal Constitucional desarrolló su práctica en el terreno de la prohibición de la discriminación y en el terreno de la discriminación positiva en relación con el artículo 70/A. UN هذا وقد طورت المحكمة الدستورية ممارساتها في ميدان حظر التمييز والتمييز الإيجابي بالعلاقة مع المادة 70/ألف.
    Por recomendación del Grupo de Trabajo, la Comisión pidió que la Secretaría distribuyera a los gobiernos un cuestionario en que los invitara a dar más información acerca de su práctica en materia de formulación e interpretación de actos unilaterales. UN وطلبت اللجنة، بناء على توصية الفريق العامل، أن يُعمَّم على الحكومات استبيان يدعوها إلى توفير المزيد من المعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وتفسير هذه الأفعال.
    Los representantes de diversos Estados expresaron interés en saber si los Comités se habían acercado a una armonización de sus prácticas de trabajo. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان قد حققت أي تقدم في المواءمة بين ممارساتها في العمل.
    Los servicios también están vinculados con actividades a nivel comunitario, a fin de ayudar a comunidades y familias a mejorar sus prácticas de cuidados infantiles. UN كما ترتبط المبادرة بالأنشطة المجتمعية لمساعدة المجتمعات المحلية والأسر على تحسين ممارساتها في مجال رعاية الطفل.
    En la Conferencia se consiguió reunir a los Gobiernos y a los partidos de la oposición de la mayoría de los países asiáticos para que compartieran sus opiniones, experiencias y prácticas óptimas en la tarea de abordar las necesidades de sus ciudadanos. UN وقد جمع المؤتمر بنجاح الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة، على حد سواء، من معظم البلدان الآسيوية لتتشاطر وجهات نظرها، وخبراتها وأفضل ممارساتها في تلبية احتياجات الشعوب.
    Por eso, el PNUMA colaborará con las autoridades públicas para crear la capacidad que permita mejorar las prácticas de adquisición de esas autoridades. UN وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء.
    La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara sus métodos de planificación, presupuestación y adquisición y se asegurara de que se cumplieran las directrices vigentes. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة.
    La UNU había mantenido las medidas de seguridad para proteger la información contra el uso, divulgación o modificación no autorizados, el daño o la pérdida, pero no había formalizado sus prácticas a este respecto. UN وتتقيد جامعة الأمم المتحدة بالضمانات التشغيلية للمعلومات فيما يتعلق بالاستعمال غير المأذون به أو بالكشف أو التعديل أو التلف أو الضياع، لكنها لم تقم بإضفاء الطابع الرسمي على ممارساتها في ذلك الصدد.
    IX.9. y la Asamblea General en el párrafo 62 de la parte III de su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, pidieron a la Dependencia Común de Inspección que revisara su práctica para la asignación de fondos para viajes, a fin de lograr que su uso fuera óptimo. UN عاشرا - ١٣ وطلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(، والجمعية العامة في الفقرة ٦٢ مــن الجــزء الثالث من قرارها ٥٠/٢١٤، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلـى وحـدة التفتيش المشتركة أن تقوم باستعراض ممارساتها في توزيع اﻷموال المخصصة للسفر وذلك لكفالة الاستخدام اﻷكثر فعالية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد