Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بالقدر ذاته بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Entre otras prácticas cabe citar la selección del sexo y el feticidio de las niñas en algunas sociedades. | UN | وثمة ممارسات أخرى تعتمدها بعض المجتمعات منها الإبقاء على الجنين حسب جنسه وقتل الأجنة الأنثوية. |
No obstante, también se pueden obtener enseñanzas de otras prácticas como la que nos ocupa. | UN | غير أنه يمكن أيضا استخلاص الدروس من ممارسات أخرى مثل الممارسة السالفة الذكر. |
otras prácticas, más actuales, han sido causantes de graves violaciones de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهناك ممارسات أخرى أحدث عهدا تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Sin embargo, es importante proteger a las mujeres contra otras prácticas inaceptables, como es el caso de los asesinatos por causa de la dote. | UN | واستدرك يقول إنه من المهم حماية المرأة من أي ممارسات أخرى غير مقبولة من قبيل عمليات القتل المرتبطة بالمهور. |
Sin embargo, hay otras prácticas que podrían no entrar en esa categoría y con las cuales habría que enfrentarse mediante medidas para fortalecer la posición de los exportadores de servicios nacionales. | UN | بيد أن ممارسات أخرى قد لا تدخل ضمن هذه الفئة ويتعين التصدى لها عن طريق تدابير ترمي إلى تعزيز وضع مصدﱢري الخدمات المحليين. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Cabe esperar que en esa tarea se vaya más allá de los trabajos anteriores relativos a los regímenes de responsabilidad y se incluyan otras prácticas conexas, como los conocimientos de embarque. | UN | ومن المأمول فيه أن يفوق هذا العمل أعمالها السابقة المتصلة بنظم المسؤولية وأن يشمل ممارسات أخرى ذات صلة من قبيل سندات الشحن. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة لإنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Dos factores podrían explicar por qué los resultados perseguidos en la esfera del VIH/SIDA mostraron un énfasis relativamente más alto al fomento de la capacidad que otras prácticas. | UN | وقد يفسر عاملان السبب الذي جعل النواتج المتوخاة في مجال الفيروس تبدي تركيـزا أكبر نسبيا على تنمية القدرات من ممارسات أخرى. |
Se proyecta hacer un examen de la forma en que se haría la conciliación, junto con un examen de otras prácticas presupuestarias, teniendo presentes las prácticas y requisitos legislativos vigentes. | UN | ومن المقرر استعرض الطريقة التي سيتم بها ذلك إلى جانب ممارسات أخرى تتعلق بالميزانية، مع مراعاة الممارسات والمقتضيات التشريعية المعمول بها. |
otras prácticas existentes en la Arabia Saudita, como la prohibición de hecho de que las mujeres conduzcan vehículos, que es una limitación de su libertad de circulación, contribuyen también a que se mantengan los mencionados estereotipos. | UN | وتسهم أيضا ممارسات أخرى شائعة في المملكة العربية السعودية في استمرار مثل هذه القوالب النمطية، ومنها حظر السياقة على النساء بحكم الواقع الذي يعتبر تقييدا لحرية حركتهن. |
otras prácticas existentes en la Arabia Saudita, como la prohibición de hecho de que las mujeres conduzcan vehículos, que es una limitación de su libertad de circulación, contribuyen también a que se mantengan los mencionados estereotipos. | UN | وتسهم أيضا ممارسات أخرى شائعة في المملكة العربية السعودية في استمرار مثل هذه القوالب النمطية، ومنها حظر السياقة على النساء بحكم الواقع الذي يعتبر تقييدا لحرية حركتهن. |
e. otras prácticas del derecho interno más favorables | UN | هـ- ممارسات أخرى أكثر مؤاتاة في القوانين المحلية |
No obstante, le preocupa que se dé prioridad a las actividades de lucha contra la trata de niños respecto de otras prácticas prohibidas definidas en el Protocolo y que no haya mecanismos identificables que permitan evaluar el impacto de las actividades. | UN | بيد أن القلق يخالجها إزاء إيلاء الأولوية للأنشطة التي تستهدف الاتجار بالأطفال وإغفال ممارسات أخرى محظورة حدّدها البروتوكول، وإزاء نقص الآليات المحددة لأغراض تقييم أثر الأنشطة. |
47. También se pueden aplicar otras prácticas que no están directamente relacionadas con el derecho a la libertad de reunión pacífica para impedir a determinados grupos ejercer libremente este derecho. | UN | 47- وقد تُستخدم أيضاً ممارسات أخرى لا تتصل مباشرة بالحق في حرية التجمع السلمي للضغط من أجل منع فئات معينة من ممارسة هذا الحق بحرية. |
Sin embargo, hay otras que sí pueden afectar a la salud de la mujeres, como es la maternidad precoz. | UN | ومع ذلك، هناك ممارسات أخرى يمكن أن تضر بصحة النساء مثل اﻷمومة المبكرة. |