ويكيبيديا

    "ممارسات الأعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prácticas institucionales
        
    • de las prácticas operativas
        
    • de las prácticas comerciales
        
    • las prácticas empresariales
        
    • las prácticas operacionales
        
    • de prácticas institucionales
        
    • las prácticas de
        
    Como parte de su respuesta, en su 14º período de sesiones el Comité aprobó el plan de acción sobre la armonización y la reforma de las prácticas institucionales. UN وكجزء من ردها، اعتمدت الدورة الرابعة عشرة للجنة خطة العمل من أجل اتساق وإصلاح ممارسات الأعمال.
    Una de ellas es el reconocimiento de que los cambios culturales profundos y el mejoramiento de las prácticas institucionales toman tiempo y exigen paciencia y persistencia. UN ومن هذه الدروس أن التغيير الثقافي العميق وتحسين ممارسات الأعمال يتطلبان وقتا وصبرا ومثابرة.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Mozambique expuso los logros de su país y los desafíos a los que se enfrenta en relación con la armonización de las prácticas institucionales. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على المنجزات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق التنسيق في ممارسات الأعمال.
    Conviene emprender urgentemente la modernización y la reforma de las prácticas operativas, bajo la dirección del Secretario General. UN وينبغي أن تنفذ على وجه العجلة عملية التحديث والإصلاح، التي سيقودها الأمين العام، في ممارسات الأعمال.
    Recalcaron asimismo la importancia de devolver a los correspondientes países los ahorros realizados a través de la armonización de las prácticas comerciales a nivel nacional. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية تحويل الوفورات من التكاليف المتحققة من خلال تنسيق ممارسات الأعمال على المستوى القطري إلى البلدان المعنية.
    Fondo Fiduciario para la puesta en práctica del plan de acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة
    :: En 2010, el GNUD y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión pusieron en marcha el plan conjunto para la armonización de las prácticas institucionales UN :: أعلن في عام 2010 بدء خطة التنفيذ المشتركة بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن مواءمة ممارسات الأعمال
    Revelaron además las consecuencias de las divergencias entre las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para las operaciones diarias de los equipos en los países. UN وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية.
    Fondo Fiduciario para la puesta en práctica del Plan de Acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre la simplificación y armonización de las prácticas institucionales UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ممارسات الأعمال وتنسيقها
    Desea también recibir información sobre las medidas adoptadas para hacer realidad el Plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما يتطلع إلى الاستماع إلى ما اتُخذ من خطوات لتنفيذ خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    Fondo Fiduciario para la ejecución del Plan de Acción para la Armonización de las prácticas institucionales en el Sistema de las Naciones Unidas del Comité de Alto Nivel sobre Gestión UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة
    Durante el bienio, la Junta también aprovechará los resultados logrados mediante el Plan de Acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para la Armonización de las prácticas institucionales. UN وفي فترة السنتين، سيسعى المجلس أيضا إلى إنجاز المزيد بناءً على النتائج التي تحققت عن طريق خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمواءمة ممارسات الأعمال.
    El UNFPA también desempeñaba un papel destacado en el ámbito de las prácticas institucionales, como demostraba el hecho de que su Directora Ejecutiva ocupaba la presidencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN كما يضطلع الصندوق بدور قيادي في مجال ممارسات الأعمال التجارية، من خلال الإفادة من دور المديرة التنفيذية بوصفها رئيسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    Sin embargo, no se ha logrado el objetivo general de armonizar las prácticas institucionales y establecer sistemas de tecnología de la información en los cuatro lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وقال إن الهدف العام المتمثل في مواءمة ممارسات الأعمال وإنشاء نظم لتكنولوجيا المعلومات في مراكز عمل الأمم المتحدة الأربعة لم يتم تحقيقه.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA presidió la sesión sobre la armonización de las prácticas institucionales entre los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 98 - رأس رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الدورة المتعلقة بتنسيق ممارسات الأعمال بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    El Representante Permanente de Mozambique ante las Naciones Unidas hizo una exposición en la que resaltó la importancia que tiene para su Gobierno la reforma de las Naciones Unidas y, en particular, la simplificación y la armonización de las prácticas institucionales UN وقدم الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة عرضا شدد فيه على الأهمية التي تعطيها حكومته للإصلاح في الأمم المتحدة، وخاصة تبسيط ممارسات الأعمال وتنسيقها.
    * Impulso de una mayor armonización de las prácticas operativas; UN على المنظمة محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية
    * Impulso de una mayor armonización de las prácticas operativas; UN على المنظمة محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية
    El UNICEF también debía promover la armonización de las prácticas comerciales y la eliminación de las barreras. UN ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات.
    las prácticas empresariales responsables pueden crear confianza y capital social, contribuyendo así al desarrollo y a los mercados sostenibles. UN وفي استطاعة ممارسات الأعمال المسؤولة أن تبني الثقة ورأس المال الاجتماعي، وبذلك تسهم في التنمية وإقامة أسواق مستدامة.
    En 2009, dicho Comité centró su atención en la armonización de las prácticas operacionales y en la seguridad del personal. UN وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين.
    Las delegaciones pusieron en tela de juicio el criterio de financiación utilizado para aplicar las iniciativas contenidas en la propuesta de prácticas institucionales, y solicitaron más información al respecto. UN وأعربت الوفود عن شكوكها إزاء نهج التمويل المستعمل في تنفيذ المبادرات الواردة في مقترح ممارسات الأعمال التجارية، وطلبت معلومات إضافية.
    Al fomentar las prácticas de turismo electrónico en la economía local, las TIC facilitan la organización de la industria del turismo y estimulan la cooperación entre los interesados. UN ومن خلال تشجيع تطوير ممارسات الأعمال الإلكترونية في الاقتصاد المحلي، تُسهّل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على البلدان تنظيم قطاعها السياحي وحفز التعاون فيما بين الجهات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد