ويكيبيديا

    "ممارسات الحكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prácticas de
        
    • de prácticas de
        
    • las prácticas del
        
    • prácticas de buena gestión
        
    • prácticas de gobernanza
        
    • prácticas de la
        
    • prácticas de gestión
        
    En conjunto, estas instituciones desempeñan un papel importante en el fomento de las prácticas de la gestión de los asuntos públicos en toda la Autoridad Palestina. UN ولهذه المؤسسات مجتمعة دور هام في تعزيز ممارسات الحكم السليم في كافة أنشطة السلطة الفلسطينية.
    En los acuerdos de cooperación internacional para el desarrollo social se debe incluir asistencia para mejorar las prácticas de gobierno. UN ويجب أن تتضمن الاتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية تقديم المساعدة لتحسين ممارسات الحكم.
    En la medida en que las Naciones Unidas representan nuestros esfuerzos colectivos por contar con un mecanismo de gestión mundial, estarán dispuestas a gozar de los beneficios de las prácticas de la buena gestión pública. UN وبقدر ما تمثِّل الأمم المتحدة جهودنا الجماعية في آلية عالمية للحكم الرشيد، فهي مسؤولة عن مزايا ممارسات الحكم الرشيد.
    El ACNUDH publicará una recopilación de prácticas de buen gobierno basada en los resultados de este seminario. UN وتعتزم المفوضية نشر مجموعةٍ من ممارسات الحكم السديد استناداً إلى نتائج هذه الحلقة الدراسية.
    Reconociendo la necesidad de un examen más detenido de la función que el buen gobierno desempeña en la promoción de los derechos humanos y de la relación entre las prácticas del buen gobierno y la promoción y protección de todos los derechos humanos en todos los países, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى البحث بمزيد من التمحيص في دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان وبالعلاقة بين ممارسات الحكم الصالح وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في كافة البلدان،
    Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    El objetivo de la Conferencia era comprender mejor las prácticas de buen gobierno que contribuyen a luchar contra la corrupción, centrándose en particular en enfoques de derechos humanos. UN وهدف المؤتمر هو تعميق فهم ممارسات الحكم السديد التي تساهم في مكافحة الفساد، وذلك بالتركيز على نُهج حقوق الإنسان.
    Los conflictos violentos no han contribuido precisamente a mantener las prácticas de buena gobernanza democrática y a salvaguardar los derechos humanos. UN والنزاعات العنيفة كان لها أثرها الضار على اتباع ممارسات الحكم الديمقراطي الرشيد والمحافظة على حقوق الإنسان.
    Los conflictos violentos no han contribuido precisamente a mantener las prácticas de buena gobernanza democrática y a salvaguardar los derechos humanos. UN والنزاعات العنيفة كان لها أثرها الضار على اتباع ممارسات الحكم الديمقراطي الرشيد والمحافظة على حقوق الإنسان.
    Hemos reforzado las prácticas de buena gobernanza, hemos luchado contra la corrupción y hemos creado las condiciones favorables a nivel nacional para fomentar un crecimiento dirigido por el sector privado. UN وقمنا بتعزيز ممارسات الحكم الرشيد ومكافحة الفساد وتهيئة بيئات تمكينية محلية لتعزيز النمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    Los propios países africanos han llegado a reconocer que parte de su empobrecimiento podría atribuirse a las prácticas de gobernanza deficientes después de la independencia. UN والبلدان الأفريقية نفسها تعترف بأن ذلك الجزء من السبب في فقرها يمكن أن يُعزى إلى ممارسات الحكم الرديئة بعد نيل الاستقلال.
    Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, UN وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي،
    Insté a los líderes de los países africanos que habían venido sufriendo ciclos de conflictos y de falta de desarrollo a que crearan un clima favorable a la inversión, entre otras cosas, adoptando las prácticas de la buena gestión pública e implantando reformas económicas. UN وشجعت قادة البلدان اﻷفريقية التي نكبت بدورات من النزاع وانعدام التنمية على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار عن طريق اتخاذ تدابير من بينها اعتماد ممارسات الحكم الصالح وإجراء إصلاحات اقتصادية.
    En este proceso dinámico los objetivos básicos del desarrollo refuerzan la necesidad de una buena administración pública y, a su vez, las prácticas de buena gestión constituyen un marco para la paz y el desarrollo. UN وهذه عملية دينامية، حيث تعزز أهداف التنمية الأساسية الحاجة إلى الحكم الرشيد، وتوفر ممارسات الحكم الرشيد بدورها إطارا للسلام والتنمية.
    Como consecuencia de ello no se resolvieron las diferencias sobre una serie de cuestiones importantes, como las que hacen a la organización de elecciones presidenciales y legislativas y otras medidas para mejorar las prácticas de gobierno. UN وقد ترتب على ذلك عدم تسوية الخلافات بينهما حول عدد من الموضوعات المهمة، كتلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة لتحسين ممارسات الحكم.
    Como consecuencia de ello no se resolvieron las diferencias sobre una serie de cuestiones importantes, como las que hacen a la organización de elecciones presidenciales y legislativas y otras medidas para mejorar las prácticas de gobierno. UN وقد ترتب على ذلك عدم تسوية الخلافات بينهما حول عدد من الموضوعات المهمة، كتلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة لتحسين ممارسات الحكم.
    Dichas prácticas serán objeto de examen durante un seminario previsto para 2004 con objeto de demostrar la relación entre las prácticas de buena gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos y promover un mejor entendimiento sobre el particular. UN وسينظر في هذه الممارسات في حلقة دراسية يعتزم عقدها في عام 2004، بهدف إبداء فهم أكبر للعلاقة بين ممارسات الحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، والمساهمة في زيادة فهم تلك العلاقة.
    Promoción de prácticas de buena gobernanza: creación de capacidad de gobernanza local en el Iraq UN تعزيز ممارسات الحكم الرشيد: بناء القدرات في مجال الحكم المحلي في العراق
    Observando que las prácticas del buen gobierno varían necesariamente según las circunstancias y necesidades particulares de las diferentes sociedades, y que la responsabilidad de determinar y aplicar esas prácticas, basadas en la transparencia y la responsabilidad, y de crear y mantener un entorno propicio, conducente al pleno disfrute de todos los derechos humanos a nivel nacional, incumbe al Estado interesado, UN وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تتفاوت بالضرورة بتفاوت الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد وتنفيذ هذه الممارسات، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن خلق وحفظ بيئة تمكينية مفضية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية،
    La Organización también ha prestado su apoyo por conducto de programas que fomentan las buenas prácticas de gobernanza y las instituciones democráticas. UN فقد قدمت المنظمة الدعم أيضا عن طريق برامج لتعزيز ممارسات الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية.
    Entraña un compromiso político colectivo de aplicar las mejores prácticas de gestión pública y de acceder a someterse al examen de los demás países africanos partiendo de esos criterios. UN ويترتب عليها التزام سياسي جماعي بتطبيق أفضل ممارسات الحكم الرشيد وقبول استعراض أقراننا على أساس هذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد