ويكيبيديا

    "ممارسات زراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas agrícolas
        
    • prácticas de cultivo
        
    • prácticas agrarias
        
    • prácticas de agricultura
        
    :: La promoción de la seguridad alimentaria mediante mejores prácticas agrícolas, para que los jóvenes puedan generar ingresos para atender sus necesidades básicas, y UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.
    Al propio tiempo, las prácticas agrícolas deberán adaptarse para permitir una mejor ordenación de la tierra y el suelo. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من تبني ممارسات زراعية لتهيئة الإدارة الجيدة للأرض والتربة.
    Igualmente, si los agricultores no tienen la oportunidad de vender sus productos agrícolas en el mercado, poco les reportará la inversión en prácticas agrícolas más sostenibles y que aumenten la producción. UN وبالمثل، فإذا افتقر المزارعون إلى فرصة بيع منتجاتهم الزراعية في الأسواق، فإن الاستثمار في ممارسات زراعية مستدامة وقادرة على زيادة المنتوجات لمن يعود عليهم بنفع كبير.
    La adopción de prácticas agrícolas sostenibles puede redundar en beneficios económicos para los agricultores pobres, generando al mismo tiempo beneficios derivados del almacenamiento de dióxido de carbono para todo el planeta. UN كما يمكن لاعتماد ممارسات زراعية مستدامة أن تحقق منافع اقتصادية للمزارعين الفقراء كما يمكنها في الوقت نفسه أن تحقق أيضا فوائد تخزين الكربون لصالح العالم بأسره.
    Sudáfrica ha preparado también un mapa provisional del carbono que ilustra el valor orgánico del suelo a fin de estimar el secuestro y la acumulación del carbono posibles con diferentes prácticas de cultivo y diferentes cubiertas del suelo. UN وأعدت جنوب أفريقيا أيضاً خارطة وطنية مؤقتة للكربون تبين القيمة العضوية للتربة بغية تقييم عزل الكربون وتراكمه في إطار ممارسات زراعية مختلفة وغطاء أرضي مختلف
    Los agricultores miembros de la Junta Nacional del Café del Perú trabajan actualmente en la ejecución de prácticas agrícolas sostenibles. UN 45 - يعمل المزارعون الأعضاء في المجلس الوطني للبن في بيرو حاليا في تنفيذ ممارسات زراعية مستدامة.
    El orador señaló que la implantación de prácticas agrícolas inteligentes desde el punto de vista climático dependía de la existencia de sistemas de alerta temprana y del acceso la información meteorológica. UN ولاحظ أن الحصول على معلومات بشأن نظم الإنذار المبكر والطقس ضروري لتنفيذ ممارسات زراعية تراعي المناخ.
    La pobreza ha contribuido a prácticas agrícolas no sostenibles y a usos ambientalmente dañinos de nuestros recursos forestales, lo que a su vez ha llevado a la sequía y la desertificación. UN ولقد ساهم الفقر في إيجاد ممارسات زراعية غير مستدامة وفي الاستخدام الضار بيئيا لمواردنا الحراجية، مما يفضي بالتالي الى الجفاف والتصحر.
    Las consecuencias que ello tiene para las prácticas agrícolas independientes de que tradicionalmente disfruta la mujer varían: con frecuencia quedan erosionadas, mientras que aumentan las disparidades por razón de sexo dentro de la unidad familiar en lo que respecta a los ingresos y a la adopción de decisiones. UN وتختلف اﻵثار التي تنعكس على ما تقوم به المرأة من ممارسات زراعية تقليدية مستقلة، فكثيرا ما يقلل من شأنها، في حين تتزايد الفروق بين الجنسين داخل اﻷسرة المعيشية في الدخل وعملية صنع القرار.
    En materia de protección de la calidad del agua la FAO ha promovido la adopción de prácticas agrícolas que minimizarían la contaminación procedente de fuentes no localizadas. UN وفي مجال حماية نوعية المياه، شجعت منظمة اﻷغذية والزراعة اتباع ممارسات زراعية من شأنها التقليل إلى أدنى حد من التلوث الناشئ عن مصادر غير محددة.
    Las industrias de apoyo a la agricultura buscan, por consiguiente, asociaciones que fomenten la participación en los conocimientos y experiencias y que tengan por resultado una aplicación mundial de prácticas agrícolas integradas. UN ولهذا تسعى صناعات دعم الزراعة إلى إقامة شراكات لتعزيز تبادل المعارف والخبرات الذي سيترتب عليه تطبيق ممارسات زراعية متكاملة على النطاق العالمي.
    La protección de los bosques, las vertientes hídricas, las de dehesas, y las tierras propensas a la erosión, desertificación y salinización depende del desarrollo de prácticas agrícolas adecuadas. UN وتتوقف حماية الغابات ومستجمعات المياه والمراعي والأراضي المعرضة لخطر التحات والتصحر والتملُّح على استحداث ممارسات زراعية مستدامة.
    Además, se había creado un sitio de la Web para difundir los resultados de dichos proyectos de demostración con el fin de contribuir a los esfuerzos encaminados a adoptar prácticas agrícolas más sostenibles desde el punto de vista del medio ambiente. UN كما تم إنشاء عنوان شبكي على شبكة الإنترنت لنشر نتائج مشاريع البيان العملي تلك من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى اعتماد ممارسات زراعية أكثر استدامة بيئياً.
    Mientras no existan los sistemas apropiados, las personas afectadas no tendrán más remedio que emigrar en los tiempos de penuria y/o recurrir a prácticas agrícolas insostenibles. UN فبدون توافر النظم الملائمة، لا يبقى لدى المتضررين خيار آخر غير الهجرة في أوقات الشدة و/أو اللجوء إلى ممارسات زراعية غير مستدامة.
    :: Una producción interna de los países en desarrollo orientada a la exportación, de manera que los cultivos comerciales sustituirían a los cultivos alimentarios locales y las prácticas agrícolas serían menos sostenibles UN :: اتجاه البلدان النامية إلى الإنتاج المحلي بهدف التصدير، مما يؤدي إلى استبدال المحاصيل الغذائية المحلية بمحاصيل نقدية وإلى شيوع ممارسات زراعية أقل قدرة على الاستمرار
    Una Parte señala que la pérdida de suelo en un campo cultivado con té en el que se apliquen buenas prácticas agrícolas puede ser de tan sólo 330 kg por hectárea por año, frente a 20 t anuales por hectárea en una plantación mal llevada. UN ولاحظ أحد الأطراف أن فقدان التربة في مزرعة الشاي التي يتم فيها تطبيق ممارسات زراعية جيدة يمكن أن تصل إلى نسبة ضئيلة قدرها 330 كيلوغراماً للهكتار الواحد سنوياً مقابل 20 طناً للهتكار الواحد سنوياً إذا كانت المزرعة سيئة الإدارة.
    Ghana organizó una celebración para jefes y habitantes de las montañas en un día especial designado Día Nacional de las Montañas en el que se destacaron las consecuencia de las prácticas agrícolas inadecuadas y de la explotación indiscriminada de la carne de caza de animales silvestres. UN وفي غانا، تم تنظيم احتفال للزعماء وسكان الجبال بمناسبة يوم وطني للجبال تم تصميمه خصيصا واسترعى الانتباه إلى ممارسات زراعية خاطئة وإلى الاستغلال العشوائي للحوم الحيوانات البرية.
    Algunos campesinos indígenas han adoptado prácticas agrícolas más modernas, como el uso de fertilizantes, plaguicidas y semillas modernas, para aumentar la productividad. UN وقد تبنى بعض المزارعين من الشعوب الأصلية ممارسات زراعية أحدث، مثل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور الحديثة بغرض زيادة الإنتاجية.
    Algunos campesinos indígenas han adoptado prácticas agrícolas más modernas, como el uso de fertilizantes, plaguicidas y semillas modernas, para aumentar la productividad. UN وقد تبنى بعض المزارعين من الشعوب الأصلية ممارسات زراعية أحدث، مثل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور الحديثة بغرض زيادة الإنتاجية.
    La transformación de los pastizales tradicionales y los sistemas silvo-pastorales de las tierras áridas en tierras de cultivo aumenta el riesgo de desertificación ya sea por la creciente presión sobre las tierras de pastoreo restantes o por el uso de prácticas de cultivo no sostenibles. UN والواقع أن تحويل المراعي التقليدية والأراضي الجافة الرعوية الحرجية إلى أراض زراعية يزيد من مخاطر التصحر بسبب زيادة الضغط على ما تبقى من المراعي و/أو اتباع ممارسات زراعية غير مستدامة.
    - elaboración y difusión de un código de buenas prácticas agrarias sobre la gestión ganadera, incluyendo normas sobre: UN - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن:
    Los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد