ويكيبيديا

    "ممارسات فضلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas óptimas
        
    • mejores prácticas
        
    • buenas prácticas
        
    • prácticas recomendadas
        
    • prácticas idóneas
        
    ESTRATEGIAS PARA LA COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN Y SU UTILIZACIÓN CON EL FIN DE GENERAR LAS prácticas óptimas UN استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد ممارسات فضلى
    En todas las regiones había países de cuya experiencia positiva podían derivarse prácticas óptimas. UN فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق.
    El Gobierno deberá desarrollar prácticas óptimas y directrices generales sobre enjuiciamiento aplicable a los casos de incitación al odio racial y a los delitos de motivación racista; UN ينبغي للحكومة أن تضع ممارسات فضلى ومبادئ توجيهية عامة من أجل الملاحقة القضائية بشأن قضايا التحريض على الكراهية العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع عنصري
    :: A menudo se menciona a Bangladesh por las mejores prácticas que sigue en sus programas de protección social. UN :: وكثيرا ما يُضرب المثل ببنغلاديش لما لها من ممارسات فضلى في مجال برامج الحماية الاجتماعية.
    La UNODC prestó apoyo científico a instituciones de 120 Estados Miembros en forma de normas de referencia sobre drogas y precursores, equipos de pruebas sobre el terreno y manuales y directrices sobre las mejores prácticas forenses. UN وقدَّم المكتب الدعم العلمي لمؤسسات في 120 دولة عضوا في شكل معايير مرجعية بشأن المخدرات والسلائف، ومجموعات أدوات اختبار ميدانية، وأدلة ممارسات فضلى ومبادئ إرشادية في مجال الاستدلال العلمي الجنائي.
    8. Enseñanzas extraídas y buenas prácticas en la utilización de las tecnologías espaciales en las actividades de socorro y reducción de desastres. UN 8- الدروس المستفادة من تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في دعم جهود الإغاثة والحد من الكوارث وما يتصل بها من ممارسات فضلى.
    Se ilustró el papel del sector privado en esas actividades y se propusieron prácticas óptimas. UN وقدم توضيح بياني لدور القطاع الخاص في تلك التدابير، واقترحت ممارسات فضلى بهذا الشأن.
    154. Muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían constituir prácticas óptimas de aplicación de la Declaración. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    154. Muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían constituir prácticas óptimas de aplicación de la Declaración. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    La evaluación llegó a la conclusión de que el proceso había ayudado a los representantes de organizaciones no gubernamentales a comprender el contenido fundamental de la Convención y de que habían surgido prácticas óptimas en el seguimiento sistemático de los comités de la Convención. UN وخلص في هذا التقييم إلى أن العملية ساعدت ممثلي المنظمات غير الحكومية على فهم جوهر الاتفاقية، وأن ممارسات فضلى ظهرت في مجال المتابعة المنهجية للجان المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En cuanto al desarrollo alternativo, la ONUDD ha prestado apoyo técnico en las principales regiones productoras de drogas ilícitas, ha desarrollado y divulgado prácticas óptimas y ha establecido alianzas con organismos de desarrollo. UN وفي ميدان التنمية البديلة، قدّم المكتب الدعم التقني في المناطق الرئيسية التي تُنتج العقاقير غير المشروعة، واستحدث ونشر ممارسات فضلى وأنشأ شراكات مع الوكالات الإنمائية.
    Estimamos que podrían lograrse progresos si el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas pudiera poner de relieve, ya sea a través de las prácticas óptimas o en alguna otra forma, la necesidad de aplicar fuertes medidas preventivas de congelación. UN ونعتقد أنه يمكن إحراز تقدم، إذا استطاعت لجنة مكافحة الإرهاب، سواء عن طريق ممارسات فضلى أو غيرها، أن تؤكد ضرورة فرض تدابير قوية في مجال التجميد الوقائي.
    En el informe se recomendó que se elaboraran directrices o que se enunciaran prácticas óptimas para facilitar la interoperatividad, así como la elaboración de un marco para determinar los requisitos de los métodos e iniciativas de autenticación para promover el uso de la autenticación. UN وأوصى التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى لتسهيل قابلية الاستخدام التبادلي، فضلا عن وضع إطار لتحديد الشروط الأساسية لطرائق التوثيق والمبادرات الرامية إلى ترويج استخدام التوثيق.
    Esos planes estratégicos normativos podrían ser mejores prácticas que podrían emular las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تكون هذه الخطط الاستراتيجية المعيارية ممارسات فضلى تقتدي بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Esos planes estratégicos normativos podrían ser mejores prácticas que podrían emular las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تكون هذه الخطط الاستراتيجية المعيارية ممارسات فضلى تقتدي بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    141. Muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían adoptarse como mejores prácticas para la aplicación de la Declaración. UN 141- وصفت العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي من شأنها أن تشكل ممارسات فضلى لتنفيذ الإعلان.
    Se opinó que al término de esa labor debería existir una lista de mejores prácticas basada en las experiencias registradas en los países en este ámbito. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أنَّ العمل، عند إنجازه، ينبغي أن يتضمَّن قائمة ممارسات فضلى مستمدَّة من تجارب البلدان في هذا المجال.
    37. La UNODC está evaluando la viabilidad de elaborar modelos o guías de buenas prácticas sobre la recuperación de activos, ya sea en un único documento o en forma de disposiciones modelo centradas en artículos específicos. UN 37- يعكف المكتب على دراسة جدوى وضع نماذج أو أدلة ممارسات فضلى بشأن استرداد الموجودات؛ وذلك إما على في شكل وثيقة واحدة أو في شكل أحكام نموذجية تركز على مواد بعينها.
    La OSSI señaló varias prácticas recomendadas vigentes para mantener relaciones eficaces. UN وقد أحاط المكتب علما بعدة ممارسات فضلى لإقامة صلات فعالة.
    Era necesario ampliar, profundizar y reproducir las prácticas idóneas y los ejemplos de eliminación de las pruebas de necesidades económicas de algunos países desarrollados, como Noruega, la UE, el Canadá o el Japón en las categorías de interés para los países en desarrollo. UN وهناك ممارسات فضلى وتجارب تتمثل في قيام بعض البلدان المتقدمة، مثل النرويج وبلدان الاتحاد الأوروبي وكندا واليابان، بإلغاء هذه المعايير، وينبغي توسيع نطاق هذه الممارسات وتعزيزها وتصنيفها في فئات الأنشطة التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد