ويكيبيديا

    "ممارسة الدعارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prostitución
        
    • prostituirse
        
    • de prostitución
        
    • into prostitution
        
    Resulta así que, en cierta medida, la prostitución es tolerada y aceptada. UN وهكذا يبدو أن ممارسة الدعارة تُعامل بقدر من التسامح والتقبل.
    El artículo 372A determina que será delito vivir a sabiendas total o parcialmente de las ganancias obtenidas por la prostitución de otra persona. UN يعتبر جريمة بموجب المادة 372 ألف العيش عن علم،كليا أو جزئيا، على المكاسب التي يجنيها شخص آخر من ممارسة الدعارة.
    Si alguien decide por su propia voluntad dedicarse a la prostitución, está ejercitando su libertad personal. UN فإذا اختار البعض ممارسة الدعارة بحرية، فإنهم بذلك يمارسون حريتهم الشخصية.
    Entra incluso dentro de lo posible que se vean en la necesidad de prostituirse. UN بل ويمكن التصور أنهن يُحملن على ممارسة الدعارة.
    En 1999 se habían identificado dos grupos delictivos especializados en el secuestro de muchachas para obligarlas a prostituirse. UN وقد تم التعرف في عام 1999 على جماعتين اجراميتين باعتبارهما متخصصتين في اختطاف الفتيات وارغامهن على ممارسة الدعارة.
    Hasta la fecha, la policía no ha recibido denuncias de otros casos de prostitución. UN ولم تبلَّغ الشرطة حتى تاريخه بأي حالات أخرى تنطوي على ممارسة الدعارة.
    Many of the foreign women involved in the sex industry have also been trafficked and forced into prostitution. UN وقد تم الاتجار أيضاً بكثير من النساء الأجنبيات العاملات في صناعة الجنس وأجبرن على ممارسة الدعارة.
    Se han incoado procedimientos contra siete personas por obligar a mujeres a usar estupefacientes y sustancias sicotrópicas y contra tres personas por obligar a mujeres a ejercer la prostitución. UN وقد قدم للقضاء 7 أشخاص حرضوا نساء على تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية، و 3 أشخاص لإرغامهم نساء على ممارسة الدعارة.
    Un problema concreto es el de las menores de edad de minorías étnicas, que son obligadas a ejercer la prostitución por su pareja. UN وتتعلق مشكلة محددة بالبنات القصر المنتميات للأقليات الإثنية، اللائي يرغمهن شركائهن على ممارسة الدعارة.
    Proporcionará también un refugio a las mujeres víctimas del tráfico donde puedan recibir servicios de asistencia jurídica, médica y social y acceso a oportunidades económicas que les permitan dejar la prostitución. UN كما سيوفر المركز مكانا تأوي إليه النساء المتَّجَر بهن ويقدم إليهن مساعدة قانونية وصحية واجتماعية وإمكانية الإفادة من الفرص الاقتصادية البديلة التي تغنيهن عن ممارسة الدعارة.
    Sin embargo, como se ha indicado anteriormente, toda persona que, a sabiendas, ayude, promueva o proteja la prostitución ajena o la captación de personas con miras a la prostitución será castigada severamente. UN ومع ذلك، وكما أكد أعلاه، يعاقب بصرامة من يقوم وهو على علم بإعانة أو تشجيع أو مساعدة أو حماية دعارة الغير أو يدعو شخصا إلى ممارسة الدعارة.
    En ese mismo período las instituciones encargadas de hacer cumplir las leyes descubrieron varios casos de menores dedicadas a la prostitución. UN وخلال الفترة ذاتها، اكتشفت مؤسسات انفاذ القوانين عدة حقائق عندما أرغمت فتيات قاصرات على ممارسة الدعارة.
    Asimismo, penaliza involucrar a menores en la prostitución u obligarlos a ejercerla. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات على كل من يشرك قاصراً في الدعارة أو يجبره على ممارسة الدعارة.
    Merece la pena mencionar que la mayoría de los secuestros no se llevan a cabo con fines de explotación sexual ni de obligar a las mujeres secuestradas a ejercer la prostitución. UN والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة.
    Estos artículos se aplican, entre otras, a aquellas situaciones en que la persona es alejada de su hogar bajo el pretexto de un empleo pero es obligada a prostituirse. UN ويشمل ذلك، من جملة أمور، الحالة التي يؤخذ فيها شخص ما من منزله بزعم الاستخدام ولكنه يجبر على ممارسة الدعارة.
    Esta posición suscita controversias en muchas partes del mundo ya que puede plantear problemas, como el de las personas que son obligadas a prostituirse y las víctimas de la trata de mujeres. UN وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم.
    La Sra. Kwaku pregunta qué ha sucedido con la muchacha que había sido retenida contra su voluntad y obligada a prostituirse. UN 28- السيدة كواكو سألت عن مصير الفتاة الصغيرة التي أُسرت لعدة سنوات وأُرغمت على ممارسة الدعارة.
    Dado que el artículo 498 del Código Penal prohíbe las relaciones sexuales fuera del matrimonio, el Gobierno se centra en ofrecer rehabilitación a las mujeres que han sido obligadas a prostituirse contra su voluntad. UN وبالنظر إلى أن المادة 498 من القانون الجنائي تحظر العلاقات الجنسية خارج الزواج، فإن الحكومة تركز على توفير إعادة التاهيل للنساء اللاتي أُجبرن على ممارسة الدعارة بغير إرادتهن.
    Recientemente esta tendencia del tráfico se había extendido hacia las zonas urbanas donde se había obligado a niños objeto de tráfico a prostituirse. UN ومضى قائلا إن هذا الاتجاه في الاتجار قد زاد في الانتشار مؤخرا من المناطق الريفية إلى المدن، حيث يُرغَم الأطفال المتجر بهم على ممارسة الدعارة.
    Sin embargo, no existen datos que indiquen cuántas de ellas eran víctimas de la trata, cuántas se prestaban voluntariamente a esas prácticas y cuántas habían sido obligadas a prostituirse. UN غير أنه لا توجد بيانات تدل على عدد النساء اللاتي يتاجر بهن، وعدد النساء اللاتي يمارسن هذه المهنة طوعيا، وعدد النساء اللاتي يرغمن على ممارسة الدعارة.
    Varias representantes hicieron hincapié en que era indispensable abordar la trata de mujeres y de niñas con fines de prostitución. UN وشدد ممثلون عديدون على الحاجة إلى معالجة تهريب النساء والفتيات بغرض ممارسة الدعارة.
    In some cases, women are brought in with normal working visas to work as domestic workers, and are then forced into prostitution and other forms of sexual exploitation. UN وفي بعض الحالات، تُجلب النساء بتأشيرات عمل عادية من أجل العمل كخادمات في البيوت ثم يُجبرن على ممارسة الدعارة وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد