Esta colaboración con el sector privado ha tenido mucho éxito y ha sido encomiada como buena práctica por la Comisión Europea. | UN | وكان هذا التعاون مع القطاع الخاص ناجحا نجاحا كبيرا كما أثنت لجنة الاتحاد الأوروبي عليه باعتباره ممارسة جيدة. |
Además, en lo que concierne a la represión del enriquecimiento ilícito, se señaló como buena práctica el sistema de declaración y verificación de bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمنع الإثراء غير المشروع، أشير إلى نظام التصريح عن الأصول والتحقق منها بمثابة ممارسة جيدة. |
Esa cooperación ha sido reconocida como una buena práctica por la Dirección Ejecutiva. | UN | وقد اعترفت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بهذا التعاون بوصفه ممارسة جيدة. |
Por lo que respecta a los romaníes, la Jefa de delegación mencionó una de las buenas prácticas utilizadas en Finlandia. | UN | وفيما يخص الغجر، أشارت رئيسة الوفد إلى ممارسة جيدة تُطبَّق في فنلندا. |
Malasia consideraba que algunas de las experiencias de Finlandia eran buenas prácticas y que otras deberían ser compartidas y emuladas. | UN | واعتبرت ماليزيا أن بعض تجارب فنلندا يعد ممارسة جيدة وأن غيرها جدير بالاطلاع عليه والاقتداء به. |
Se sostuvo que no era conveniente que la Ley Modelo no reconociera una práctica que en muchos países estaba aceptada como buena práctica. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة. |
Existe la buena práctica establecida de llenar el puesto de Inspector General con un funcionario que luego se jubilará. | UN | 26 - هناك ممارسة جيدة قائمة تتمثل في أن يشغل وظيفة المفتش العام موظف يتقاعد بعدها. |
El Ecuador presentó la experiencia de coordinación del grupo de trabajo interinstitucional de interculturalidad como una buena práctica que facilita la cooperación interinstitucional y el seguimiento a las recomendaciones del Relator. | UN | وقدمت إكوادور تجربة التنسيق المتعلقة بالفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بوصفها ممارسة جيدة تيسر التعاون فيما بين الوكالات ومتابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص. |
La misma delegación también señaló que las sesiones periódicas de información del Secretario General eran una buena práctica, que se debería alentar a proseguir. | UN | وذكر الوفد نفسه أن الإحاطات الدورية التي يقدمها الأمين العام ممارسة جيدة يتعين تشجعه على الاستمرار فيها. |
Su experiencia se considera una buena práctica en la medida en que propició en el plano nacional una reflexión más a fondo sobre un proceso más integral de planificación de la consolidación de la paz. | UN | وتعد تجربة ليبريا ممارسة جيدة كان لها الفضل في إذكاء التفكير داخل البلد بشأن عملية تخطيط أكثر شمولا لبناء السلام. |
La iniciativa de habilitación de las mujeres indígenas para tomar decisiones ha sido considerada una buena práctica por el equipo de tareas interinstitucional sobre las mujeres indígenas. | UN | وقامت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بنساء الشعوب الأصلية، بتحديد مبادرة نساء الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات بوصفها ممارسة جيدة. |
Un observador sugirió que podría ser una buena práctica que el coordinador del grupo de tareas en relación a un producto químico determinado no perteneciera a la Parte notificante. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Se consideró que la recomendación de algunos órganos de tratados de invitar a los titulares de mandatos pertinentes era una buena práctica. | UN | وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة. |
En ese sentido la elaboración y puesta en práctica de manuales, guías o protocolos de protección puede constituir una buena práctica. | UN | ويعتبر إعداد الكتيبات والأدلة والبروتوكولات عن الحماية وتنفيذها ممارسة جيدة لتحقيق هذا الغرض. |
La recomendación de algunos de esos órganos de invitar a los titulares de mandatos pertinentes se consideró una buena práctica. | UN | واعتبروا أن توصية بعض هيئات المعاهدات بتقدم دعوة لأصحاب الولايات المعنيين تشكل ممارسة جيدة. |
Los Inspectores consideran que esa experiencia constituye una buena práctica digna de seguirse en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Un observador sugirió que podría ser una buena práctica que el coordinador del grupo de tareas en relación a un producto químico determinado no perteneciera a la Parte notificante. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Por lo que respecta a los romaníes, la Jefa de delegación mencionó una de las buenas prácticas utilizadas en Finlandia. | UN | وفيما يخص الغجر، أشارت رئيسة الوفد إلى ممارسة جيدة تُطبَّق في فنلندا. |
Malasia consideraba que algunas de las experiencias de Finlandia eran buenas prácticas y que otras deberían ser compartidas y emuladas. | UN | واعتبرت ماليزيا أن بعض تجارب فنلندا يعد ممارسة جيدة وأن غيرها جدير بالاطلاع عليه والاقتداء به. |
Las medidas legislativas adoptadas al respecto eran un ejemplo de buenas prácticas para otros países. | UN | وذكر أن التدابير التشريعية في هذا المجال تشكل ممارسة جيدة تحتذي بها البلدان الأخرى. |
Todas estas actividades se ajustan al documento de posición de los representantes de los servicios de auditoría interna y constituyen buenas prácticas. | UN | وجميع هذه الأنشطة متمشية مع ورقة موقف ممثلي دوائر خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تمثل ممارسة جيدة. |
22. La encuesta, independientemente de sus resultados, representa una práctica idónea para hacer frente a las dificultades que plantea el internamiento de menores con un enfoque transparente basado en los hechos. | UN | 22- وتمثِّل هذه الدراسة الاستقصائية، فضلا عن النتائج التي توصلت إليها ، ممارسة جيدة في معالجة المصاعب التي يشكلها احتجاز الأحداث بنهج شفاف وقائم على الأدلة. |
Los Inspectores estiman que un único mandato de seis años, no renovable inmediatamente, es una práctica óptima que debería ser adoptada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المفتشون أن فترة ولاية وحيدة مدتها ست سنوات غير قابلة للتجديد بعد انتهائها مباشرة، ممارسة جيدة ينبغي أن تعتمدها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Dale, te juego una carrera. Será un buen entrenamiento para los juegos de mañana. | Open Subtitles | ستكون ممارسة جيدة لألعاب الغد |