ويكيبيديا

    "ممارسة حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejercicio de la libertad de expresión
        
    • ejercer la libertad de expresión
        
    • de libertad de expresión que existía
        
    • ejercicio de su libertad de expresión
        
    • ejercicio de la libertad de palabra
        
    • obstaculizar la libertad de expresión
        
    • ejercicio de las libertades de expresión
        
    Así, el ejercicio de la libertad de expresión podría entrañar la violación de los derechos de terceros. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    La idea del proyecto, según el Ministro, es regular el ejercicio de la libertad de expresión y determinar las responsabilidades de los periodistas y de la prensa. UN والهدف من هذا الاقتراح، كما يقول الوزير، هو تنظيم ممارسة حرية التعبير وتحديد مسؤوليات الصحفيين والصحافة.
    ¿Cuáles son las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión garantizado por el artículo 19 del Pacto? UN ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟
    Esa decisión atenta evidentemente contra el ejercicio de la libertad de expresión en su dimensión religiosa, es decir la libertad de culto. UN وهذا القرار يتعارض بديهياً مع ممارسة حرية التعبير في بعدها الديني، أي حرية العبادة.
    La Corte de Constitucionalidad falló provisionalmente que no era necesaria la colegiación profesional para ejercer la libertad de expresión. UN إلا أن المحكمة الدستورية قضت بصورة مؤقتة بأن ممارسة حرية التعبير لا تتطلب بالضرورة عضوية مهنية.
    El proyecto de resolución no establece la diferencia entre las declaraciones que se hacen en ejercicio de la libertad de expresión y las declaraciones que incitan a cometer actos de violencia. UN ومشروع القرار لم يميز بين التصريحات التي يُدلى بها من منطلق ممارسة حرية التعبير وتلك الصراعات التي تشجع أفعال العنف.
    Asimismo, observó los patrones que caracterizan el ejercicio de la libertad de expresión, asociación y reunión. UN كما رصد المكتب الاتجاهات في ممارسة حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Sin embargo, el Relator Especial quisiera señalar que las disposiciones internas relativas a las limitaciones del ejercicio de la libertad de expresión tratan de diversos tipos de restricciones particulares. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن الأحكام المحلية التي تحد من ممارسة حرية التعبير تشتمل على أنواع متباينة من القيود الخاصة.
    Al mismo tiempo, el ejercicio de la libertad de expresión también entraña obligaciones y responsabilidades. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي ممارسة حرية التعبير على واجبات ومسؤوليات.
    El Estado parte debería garantizar el ejercicio de la libertad de expresión a la prensa y los medios de información, así como a cualquier ciudadano. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة حرية التعبير في الصحافة وفي وسائل الإعلام وحرية التعبير لكل مواطن.
    El Estado parte debería garantizar el ejercicio de la libertad de expresión a la prensa y los medios de información, así como a cualquier ciudadano. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة حرية التعبير في الصحافة وفي وسائل الإعلام وحرية التعبير لكل مواطن.
    El Estado parte debería garantizar el ejercicio de la libertad de expresión a la prensa y los medios de información, así como a cualquier ciudadano. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة حرية التعبير في الصحافة وفي وسائل الإعلام وحرية التعبير لكل مواطن.
    Las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión no pueden menoscabar el derecho en sí mismo. UN وإن القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تنتقص من الحق نفسه.
    Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debe ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debe ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    A esto se añade un clima totalmente abierto para el ejercicio de la libertad de expresión. UN ويضاف إلى ذلك كله أن مناخا يتسم بالانفتاح التام يتيح ممارسة حرية التعبير.
    7. El ejercicio de la libertad de expresión y prensa está adecuadamente regulado por las disposiciones legales vigentes. UN ٧ - وتنظم ممارسة حرية التعبير والصحافة على نحو مناسب وفقا لﻷحكام القانونية السارية.
    Habida cuenta de que el ejercicio de la libertad de expresión constituye un elemento fundamental para el desarrollo humano, se ha ejecutado un proyecto en colaboración con el Ministerio de la Presidencia para apoyar a los medios privados de comunicación, que se inició con los periódicos. UN انطلاقا من أن ممارسة حرية التعبير هي عنصر أساسي للتنمية البشرية، نفذ مشروع مع وزارة شؤون رئاسة الجمهورية لدعم وسائط الاتصال الخاصة، بدءا من الصحف اليومية.
    32. Se informó al Relator Especial de la existencia de varios problemas en el ejercicio de la libertad de expresión en el lugar de trabajo. UN ٢٣- أُبلغ المقرر الخاص عن عدد من المشاكل التي تواجه ممارسة حرية التعبير في مكان العمل.
    Asimismo el Relator Especial reitera que las personas y comunidades migrantes sin importar su condición legal migratoria tienen pleno derecho a ejercer la libertad de expresión. UN كما يشير مجدداً إلى حق المهاجرين ومجتمعات المهاجرين التام في ممارسة حرية التعبير بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    El Ministro también señaló que el importante número de periódicos con circulación en el país ponía de manifiesto el grado de libertad de expresión que existía en Túnez. UN وأبرز الوزير أيضاً كثرة عدد الصحف المتداولة حالياً في البلد مما يدل على مدى ممارسة حرية التعبير في تونس.
    En la ley revisada, pese haber desaparecido el término " delito revolucionario " , se permite ampliar la jurisdicción del Estado con lo que es posible considerar como actos que ponen en peligro la seguridad nacional los realizados por personas en el ejercicio de su libertad de expresión y de opinión. UN وفي القانون المنقح، وحتى وإن لم يلغ تصنيف " الجرائم المعادية للثورة " إلا أنه يسمح لولاية الدولة القضائية بالتوسع ويجوز تماما اعتبار اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد في ممارسة حرية التعبير والرأي أفعالا تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    El ejercicio de la libertad de palabra, que comprende la facultad de divulgar las ideas propias empleando todos los medios que permite la ley, y el derecho a la información, no serán limitados mediante la censura. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية التعبير من خلال فرض الرقابة على المطبوعات، ويشمل ذلك إمكانية الإعراب عن الآراء الشخصية بجميع الوسائل المشروعة والحق في الحصول على المعلومات.
    Manifestaron su preocupación por la utilización de la difamación y de otras acusaciones penales para obstaculizar la libertad de expresión. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    2. Medidas de garantía para el ejercicio de las libertades de expresión, movimiento, derechos políticos y el mantenimiento del orden público. UN 2- اتخاذ التدابير لضمان حق ممارسة حرية التعبير والتنقل، والحقوق السياسية، والمحافظة على القانون والنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد