ويكيبيديا

    "ممارسة حق تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejercicio del derecho a la libre determinación
        
    • ejercer la libre determinación
        
    • ejercer su derecho a la libre determinación
        
    • ejercicio de la libre determinación
        
    • ejercicio del derecho de libre determinación
        
    • la libre determinación de
        
    • ejercer la autodeterminación
        
    En la mayoría de los supuestos, la descolonización se logra mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وقد تم إنهاء الاستعمار، في معظم الحالات، من خلال ممارسة حق تقرير المصير.
    Según la Corte Internacional de Justicia, el muro impide el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN واستناداً إلى محكمة العدل الدولية، فإن هذا الجدار يعرقل ممارسة حق تقرير المصير.
    En consulta con los pueblos de los territorios, el Comité debe elaborar enfoques innovadores y específicos orientados a garantizar el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وبالتشاور مع شعوب الأقاليم، ينبغي أن تقوم اللجنة بتطوير نُهُج مبتكرة ومصممة تهدف إلى كفالة ممارسة حق تقرير المصير.
    También incluyen la necesidad de garantizar que las mujeres puedan ejercer la libre determinación al tomar decisiones con respecto a su salud reproductiva. UN ويشمل ذلك أيضا ضرورة التأكد من تمكن المرأة من ممارسة حق تقرير المصير في اتخاذ هذه القرارات بشأن صحتها الإنجابية.
    Esos representantes pidieron al Comité que reconociese que, al igual que cualquier otro pueblo democrático, podían ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
    Aun cuando los Estados Unidos se han comprometido a respetar la voluntad del pueblo, en la práctica no han facilitado el ejercicio de la libre determinación. UN وأنه رغم التزام الولايات المتحدة باحترام إرادة الشعب، فإنهالم تيسر من الناحية العملية ممارسة حق تقرير المصير.
    Efectivamente, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición podrá de esta forma impedir el ejercicio del derecho de libre determinación y poner en peligro la integridad de la nación. UN ومؤدى هذا أنه سيكون باستطاعة المجلس التنفيذي الانتقالي بذلك أن يمنع ممارسة حق تقرير المصير وأن يهدد كيان اﻷمة.
    La Comisión de Derechos Humanos sigue de cerca los aspectos generales del respeto por la libre determinación y sus efectos en el goce de los demás derechos humanos, y ha examinado distintas situaciones particulares en las que la situación del ejercicio del derecho a la libre determinación constituye un motivo de inquietud. UN وإن لجنة حقوق اﻹنسان تابعت بصورة وثيقة الجوانب العامة لاحترام حق تقرير المصير وأثره على التمتع بحقوق اﻹنسان وتناولت عددا من الحالات الخاصة التي كان فيها موضوع ممارسة حق تقرير المصير موضع قلق.
    El primero se refiere a las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que impiden el ejercicio del derecho a la libre determinación por los territorios coloniales y no autónomos del Caribe y el Pacífico. UN اﻷول بشأن أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية وغيرها من المصالح التي تعيق ممارسة حق تقرير المصير من جانــب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المستعمرة فــي منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Subrayó las disposiciones del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y las diversas opciones de que disponía el pueblo de Nueva Caledonia, incluida la independencia, mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وعرض المبادئ الأساسية لأحكام المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة والخيارات المتاحة أمام شعب كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك الاستقلال عن طريق ممارسة حق تقرير المصير.
    El ejercicio del derecho a la libre determinación no equivale al logro de la independencia, ni dentro ni fuera del marco de la descolonización, sino que es un proceso permanente por el cual las comunidades determinan su estatuto político y buscan libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وأردف قائلا إن ممارسة حق تقرير المصير لا يمكن مساواتها بنيل الاستقلال، سواء داخل إطار إنهاء الاستعمار أو خارجه، بل إنها تشكل عملية مستمرة تقرر من خلالها المجتمعات المحلية وضعها السياسي بحرية وتختار بحرية كيفية تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    34. En la mayoría de los Territorios el camino hacia la descolonización es el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN 34 - وأضافت أن الطريق إلى إنهاء الاستعمار في معظم الأقاليم هو ممارسة حق تقرير المصير.
    La aplicación práctica de estas definiciones plantea, entre otros interrogantes, el de cómo articular el ejercicio del derecho a la libre determinación de una persona o de un pueblo sin limitar el de otros. La respuesta, que no se sitúa en el ámbito de la libertad sino en el de la democracia, está ligada a las características del grupo que se considere con derecho a la libre determinación. UN والتطبيق العملي لهذين التعريفين يقتضي، ضمن جملة أمور، تأكيد ممارسة حق تقرير المصير لﻷشخاص أو الشعوب دون الاخلال بحق اﻵخرين في نفس الممارسة وتتوقف الاستجابة لهذا المبدأ، وهو أمر لا يقع في إطار الحرية ولكن في إطار الديمقراطية، على خصائص الجماعة وما تعتبره حق تقرير المصير.
    9. Así pues, la Jamahiriya Árabe Libia insta encarecidamente a los Estados Miembros a que apliquen las medidas destinadas a apoyar el ejercicio del derecho a la libre determinación y a velar por la libertad y la independencia de los pueblos. UN ٩ - واسترسل قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية تحث بناء على ذلك الدول اﻷعضاء بشدة تطبيق تدابير ترمي الى دعم ممارسة حق تقرير المصير وكفالة الحرية والاستقلال للشعوب.
    Varias delegaciones afirmaron que el ejercicio del derecho a la libre determinación no debía interpretarse en el sentido de que autorizara o alentara medida alguna que pudiese mermar o dañar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN وذكرت بعض الوفود أن ممارسة حق تقرير المصير لا ينبغي أن تفسر بأنها إذن أو تشجيع فيما يتصل بالقيام بأي عمل من شأنه أن يجزئ أو ينال، كليا أو جزئيا، من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    Esas medidas positivas deben ser compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional; en especial, los Estados no deben injerirse en los asuntos internos de otros Estados, afectando así desfavorablemente el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وينبغي أن تكون هذه الاجراءات الايجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير.
    En cuanto a Malasia, quisiéramos reafirmar nuestro compromiso pleno con el pueblo palestino y sus dirigentes y nuestro apoyo inquebrantable a sus esfuerzos por conseguir todos sus derechos inalienables, ejercer la libre determinación y establecer un Estado independiente. UN وبالنسبة لماليزيا، نود أن نؤكد من جديد التزامنا التام ودعمنا الثابت للشعب الفلسطيني وقيادته للحصول على جميع حقوقه غير القابلة للتصرف في ممارسة حق تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة.
    La delegación de Armenia recuerda que en 1998 la población de Nagorno-Karabaj manifestó su deseo de ejercer la libre determinación. UN 83 - ومضى قائلا إن سكان ناغورني كاراباخ أعربوا في عام 1998 عن رغبتهم في ممارسة حق تقرير المصير.
    Todas estas medidas tienen por objeto lograr el objeto último del plan, que es permitir al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación eligiendo, en un referéndum libre, imparcial y transparente, entre la independencia y la integración con Marruecos. UN وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Pidieron al Comité que reconociera que, al igual que cualquier otro pueblo democrático, podían ejercer su derecho a la libre determinación. UN وفي تلك المناسبة طلب الممثلون المذكورون إلى اللجنة، شأنهم في ذلك شأن أي شعب ديمقراطي آخر، أن تعترف بحقهم في ممارسة حق تقرير المصير.
    Otra condición es el ejercicio de la libre determinación para los pueblos indígenas y sus comunidades. UN وثمة شرط أخر يتمثل في ممارسة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Los países occidentales se oponen en general a la inclusión de terrorismo de Estado, mientras que el mundo en desarrollo se empeña en excluir a quienes participan en luchas en que está implícito el ejercicio del derecho de libre determinación. UN والغرب عموما يعارض إدراج إرهاب الدولة، في حين أن بلدان العالم النامي مصممة على استبعاد أولئك المنخرطين في نضال ينطوي على ممارسة حق تقرير المصير().
    En cualquier caso, el pueblo saharaui perseverará en su lucha por ejercer la autodeterminación y conquistar la independencia, y sigue confiando en que el Comité y la comunidad internacional apoyarán sus esfuerzos. UN وأضاف أن شعب الصحراء الغربية سوف يواصل على كل حال معركته من أجل ممارسة حق تقرير المصير والحصول على استقلاله وأنه ما زال واثقا من أن اللجنة والمجتمع الدولي سيؤيدان جهوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد