ويكيبيديا

    "ممارسة شائعة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una práctica común en
        
    • una práctica habitual en
        
    • es corriente en
        
    • está generalizada en
        
    • práctica corriente en
        
    • práctica frecuente en
        
    • práctica muy extendida en
        
    • una práctica muy difundida en
        
    La violación en tiempo de guerra es una práctica común en los países que se precipitan a una guerra civil o de otro tipo. UN والاغتصاب في زمن الحرب ممارسة شائعة في البلدان التي تمزقها الحروب الأهلية وغيرها.
    Está perfectamente documentado que la tortura era una práctica común en el cuartel de Maharajgunj. UN ومن الموثق جيداً أن التعذيب كان ممارسة شائعة في ثكنات مهاراجغونج.
    Esas evaluaciones de la actuación de los contratistas son una práctica común en los programas de construcción en diversas jurisdicciones nacionales y pueden incluir cuestiones relativas a la calidad y fiabilidad del trabajo, así como a la integridad de la empresa contratista. UN إذ أن تقييم أداء المقاولين ممارسة شائعة في برامج البناء في مجموعة من اﻷنظمة القانونية الوطنية وقد يشمل مسائل تتصل بنوعية العمل وموثوقيته، فضلا عن نزاهة الشركة المتعاقد معها.
    La suscripción no es una práctica habitual en los instrumentos jurídicamente no vinculantes. UN ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا.
    75. La vapulación, que consiste en dar palos a los detenidos, es corriente en muchos centros de detención. UN ٥٧- وممارسة القرع بالعصا، التي تتمثل في ضرب السجناء، ممارسة شائعة في عدد كبير من السجون.
    En apoyo de sus afirmaciones en el sentido de que la tortura está generalizada en los Estados Unidos, el autor de la queja alega que, entre diciembre de 1998 y febrero de 2000, cuando estaba en el ejército, estuvo encarcelado en una prisión militar por cargos de desobediencia a las autoridades militares, y fue torturado. UN 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش.
    177. Preocupa a la Alta Comisionada el hecho de que el secuestro sea una práctica corriente en Colombia y un medio de subsistencia para grupos armados y condena en el tono más enérgico dicha práctica que ha ocasionado y continúa ocasionando tantas víctimas en Colombia. UN ٧٧١- وتلاحظ المفوضة السامية مع القلق أن الاختطاف يمثل ممارسة شائعة في كولومبيا ويتيح مورد رزق للمجموعات المسلحة، وتدين بأقصى شدة هذه الممارسة التي وقع ولا يزال يقع ضحيتها العديد من اﻷفراد في كولومبيا.
    El intercambio de valores sexuales a cambio de posibilidad de transitar, práctica frecuente en algunas fronteras, es también una de las prácticas de persecución en base a género, de la que las mujeres migrantes son a menudo objeto. UN وقبول المرأة أن تمكن الغير من نفسها لقاء السماح لها بالعبور وهي ممارسة شائعة في بعض الحدود شكل من التحرش القائم على أساس الجنس الذي تخضع له المرأة المهاجرة في كثير من الأحيان.
    Debido a su conducta antisocial, la mencionada testigo suele tener problemas con la policía, y esta le " pasa por alto " pequeños delitos que comete a cambio de que en sus declaraciones confirme la versión de los hechos por la que se inclina la investigación, una práctica muy extendida en Ucrania. UN وبسبب سلوك الشاهدة المناوئ للمجتمع، غالباً ما تحدث بينها وبين الشرطة مشاكل، و " تتغاضى " الشرطة عن مخالفاتها البسيطة مقابل إدلائها بأقوال تؤكد رواية الأحداث التي يأخذ بها التحقيق، وهي ممارسة شائعة في أوكرانيا.
    Las inversiones y la cooperación empresarial Sur-Sur también se están convirtiendo en una práctica común en muchos casos, lo cual varía el tamaño, ámbito y escala de las empresas del Sur, otra característica emergente de la nueva geografía comercial. UN كما أن الاستثمار بين بلدان الجنوب وإقامة شركات الأعمال التجارية أصبحا ممارسة شائعة في حالات عديدة. ويؤدي ذلك إلى تغيير حجم ونطاق المشاريع في الجنوب، وهو سمة أخرى ناشئة للجغرافيا الجديدة للتجارة.
    193. El Gobierno ha adoptado diversas medidas para combatir el matrimonio precoz, que es una práctica común en el país. UN 193- وما انفكت الحكومة تتخذ تدابير مختلفة لمكافحة الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة شائعة في البلد.
    50. El Comité lamenta que la institucionalización de los niños con discapacidad siga siendo una práctica común en Tayikistán. UN 50- تعرب اللجنة عن أسفها لأن إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات ما زال يشكل ممارسة شائعة في طاجيكستان.
    A pesar de que está penalizada en el Código de la Infancia y de que se han realizado varias campañas nacionales y la sensibilización al respecto, la mutilación genital femenina sigue siendo una práctica común en Guinea. UN ورغم تجريم ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قانون شؤون الطفل وتنظيم عدة حملات وطنية للتوعية بالموضوع، فإنها لا تزال ممارسة شائعة في غينيا.
    En relación con el despliegue masivo de fuerzas de seguridad, se trataba de una práctica común en todo el mundo en situaciones excepcionales y de amenazas a la seguridad y por consiguiente Uganda no estaba haciendo nada inusual. UN وفيما يتعلق بمسألة الانتشار الكثيف للقوات الأمنية، فإنها ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم في أوقات الأزمات وعند وجود تهديد للأمن، ولا تقوم أوغندا بالتالي بشيء غير عادي.
    una práctica común en los sistemas de justicia penal sobrecargados y con escasez de recursos es que la policía no registra las denuncias. UN 43 - وعدم تسجيل الشرطة للشكاوى ممارسة شائعة في نظم العدالة الجنائية المثقلة بالأعباء والمفتقرة إلى الموارد الكافية.
    90. El empleo de jubilados como consultores es una práctica común en el sistema de las Naciones Unidas. UN 90- استخدام المتقاعدين كخبراء استشاريين هو ممارسة شائعة في منظومة الأمم المتحدة.
    Además, la utilización de la tierra como garantía de préstamos para estudios no parece ser una práctica habitual en países en desarrollo. UN واﻷهم من ذلك، أنه لا يبدو أن استخدام اﻷرض كضمان للقروض التعليمية هو ممارسة شائعة في البلدان النامية.
    Señala que se dictó contra él una orden de busca y que la tortura es una práctica habitual en la República Democrática del Congo. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    75. La vapulación, que consiste en dar palos a los detenidos, es corriente en muchos centros de detención. UN ٥٧- وممارسة القرع بالعصا، التي تتمثل في ضرب السجناء، ممارسة شائعة في عدد كبير من السجون.
    En apoyo de sus afirmaciones en el sentido de que la tortura está generalizada en los Estados Unidos, el autor de la queja alega que, entre diciembre de 1998 y febrero de 2000, cuando estaba en el ejército, estuvo encarcelado en una prisión militar por cargos de desobediencia a las autoridades militares, y fue torturado. UN 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش.
    15) El Comité observa con inquietud la información según la cual el recurso abusivo al sistema de la detención, la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes sigue siendo práctica corriente en Benin. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن فرط اللجوء إلى نظام الاحتجاز تحت الحراسة وإلى التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمثلان ممارسة شائعة في بنن.
    El intercambio espontáneo de información es una práctica frecuente en Chile. UN وتبادل المعلومات تلقائيا ممارسة شائعة في شيلي.
    Debido a su conducta antisocial, la mencionada testigo suele tener problemas con la policía, y esta le " pasa por alto " pequeños delitos que comete a cambio de que en sus declaraciones confirme la versión de los hechos por la que se inclina la investigación, una práctica muy extendida en Ucrania. UN وبسبب سلوك الشاهدة المناوئ للمجتمع، غالباً ما تحدث بينها وبين الشرطة مشاكل، و " تتغاضى " الشرطة عن مخالفاتها البسيطة مقابل إدلائها بأقوال تؤكد رواية الأحداث التي يأخذ بها التحقيق، وهي ممارسة شائعة في أوكرانيا.
    El reabastecimiento de combustible en fondeaderos, que se realiza en Gibraltar desde hace muchos años, es una práctica muy difundida en todo el mundo. UN أما تزويد السفن بالوقود في المراسي - وهو ما يحدث في مياه جبل طارق منذ سنوات عدة - فيعتبر ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد