ويكيبيديا

    "ممارستهم لوظائفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ejercicio de sus funciones
        
    • el desempeño de sus funciones
        
    82. El poder judicial es independiente; en el ejercicio de sus funciones los jueces no están subordinados más que a la ley. UN ٢٨- والسلطة القضائية مستقلة ولا يخضع القضاة في ممارستهم لوظائفهم إلا لسلطان القانون.
    6. Posible inmunidad de la jurisdicción penal y civil de los miembros en el desempeño de su cargo o en el ejercicio de sus funciones. UN ٦- حصانة اﻷعضاء الممكنة من المحاكمة أو من أي ادعاء فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم أو ممارستهم لوظائفهم.
    Los funcionarios de la Comisión tendrán derecho, sin perjuicio de los demás privilegios e inmunidades de que puedan gozar en el ejercicio de sus funciones y en sus viajes de ida a la sede de la Comisión y de regreso, a los siguientes privilegios e inmunidades dentro del territorio de Austria y en relación con Austria: UN البند ٧٤ يحق لموظفي اللجنة ، دون مساس بأي امتيازات أو حصانات أخرى قد تحق لهم أثناء ممارستهم لوظائفهم وأثناء أسفارهم الى مقر اللجنة ومنه، التمتع بالامتيازات والحصانات التالية داخل النمسا وتجاهها:
    6. Posible inmunidad de la jurisdicción penal y civil de los miembros en el desempeño de su cargo o en el ejercicio de sus funciones. UN ٦- حصانة اﻷعضاء الممكنة من المحاكمة أو من أي ادعاء فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم أو ممارستهم لوظائفهم.
    Entre esas medidas mencionó el elevado nivel de educación y capacitación del personal y la ausencia de presión, intimidación, amenazas o ataques en el desempeño de sus funciones. UN وتشمل هذه التدابير مستوى راق من التعليم وتدريب الموظفين وحمايتهم من الضغوط أوالترهيب أو التهديد أو الاعتداءات في معرض ممارستهم لوظائفهم.
    6. Posible inmunidad de la jurisdicción penal y civil de los miembros en el desempeño de su cargo o en el ejercicio de sus funciones. UN 6- حصانة الأعضاء الممكنة من المحاكمة أو من أي ادعاء فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم أو ممارستهم لوظائفهم.
    1. A los delitos cometidos por funcionarios sirios en el ejercicio de sus funciones o en relación con esas funciones. UN 1 - على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم لوظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها.
    6. Se concederán privilegios, inmunidades, facilidades y prerrogativas a los miembros no en provecho propio, sino para salvaguardar su independencia en el ejercicio de sus funciones en relación con el Tribunal. UN ٦ - لا تمنح ﻷعضــاء المحكمــة الامتيــازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم، بل لضمان ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Los privilegios, las inmunidades, las facilidades y las prerrogativas no son concedidas a los miembros del Tribunal en su propio beneficio, sino para salvaguardar su independencia en el ejercicio de sus funciones en relación con el Tribunal. UN ٦ - لا تمنح ﻷعضاء المحكمة الامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم، بل لضمان ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Si los funcionarios del Servicio de Seguridad de Ucrania violan los derechos y libertades de una persona en el ejercicio de sus funciones oficiales, la administración debe tomar medidas para restablecer dichos derechos y libertades, indemnizar todo daño moral o material que se haya causado y hacer que los culpables respondan de sus actos. UN وإذا قام مسؤولون في جهاز اﻷمن اﻷوكراني بانتهاك حقوق أو حريات اﻷفراد لدى ممارستهم لوظائفهم الرسمية، يتعين على اﻹدارة التي يتبعونها أن تتخذ إجراءات ﻹعادة هذه الحقوق والحريات، وللتعويض عن أي ضرر معنوي أو مادي ينتج عن ذلك ولمحاسبة المذنبين.
    Por lo que respecta al punto 14 de la lista, relativo a los tribunales militares, el Sr. Gallegos Chiriboga precisa que esas instancias, que tienen reglamentaciones y códigos penales específicos, se han creado para juzgar delitos cometidos por los militares y policías en el ejercicio de sus funciones. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٤١ من القائمة المتعلقة بالمحاكم العسكرية، أوضح السيد غالييغوس تشيريبوغا أن هذه المحاكم تخضع لنظم وقواعد دقيقة للغاية، وأنها أنشئت للنظر في المخالفات التي يرتكبها العسكريون ورجال الشرطة أثناء ممارستهم لوظائفهم.
    Estas medidas incluyen circulares remitidas por las autoridades centrales al personal del ministerio fiscal o del Ministerio del Interior, en las que siempre se recuerdan las obligaciones y las responsabilidades que se deben asumir y las medidas que se deben evitar durante el ejercicio de sus funciones. UN كما تشمل هذه الإجراءات الكتب الدورية التي تصدرها الجهات الرئاسية للعاملين بالنيابة العامة أو بوزارة الداخلية والتي تشمل دائماً التذكير بالواجبات والمسؤوليات التي يتعين التحلي بها في ممارستهم لوظائفهم وكذلك بما يتعين عليهم الابتعاد عنه وتحذير المخالفين من الجزاءات المتوقعة في حالات المخالفات.
    Además, sería conveniente que los agentes de la policía reciban igualmente una formación continua en este ámbito de forma que tomen conciencia de que la protección de los derechos humanos no es un principio abstracto, sino que reviste una importancia en la práctica para el ejercicio de sus funciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد رأت أنه سيكون من المجدي أن يستفيد موظفو الشرطة أيضاً من تدريب متواصل في هذا المجال، بحيث يدركون بأن حماية حقوق الإنسان ليست مبدأ مجرداً، ولكنها مسألة تكتسي أهمية عملية في مجال ممارستهم لوظائفهم.
    Los oradores instaron a que se aplicaran leyes penales nacionales destinadas a prevenir las amenazas, la violencia y la intimidación contra los miembros de las fiscalías, a fin de evitar todo obstáculo, acoso o injerencia indebida en el ejercicio de sus funciones. UN ودعا بعض المتحدّثين إلى تنفيذ قانون جنائي وطني يرمي إلى منع ما قد يتعرّض له أعضاء أجهزة النيابة العامة من تهديدات وعنف وترويع بغية الحيلولة دون أي نوع من أنواع الإعاقة أو التحرش أو التدخل دون داعٍ في ممارستهم لوظائفهم.
    No se puede atribuir responsabilidad penal al juez por hechos no intencionados cometidos en el ejercicio de sus funciones " (párr. 20). UN ولا يجوز تحميل القضاة مسؤولية جنائية عندما تكون هناك أوجه قصور غير متعمدة في ممارستهم لوظائفهم (الفقرة 20).
    6. Los privilegios, las inmunidades, las facilidades y las prerrogativas no son concedidas a los miembros del Tribunal en su propio beneficio, sino para salvaguardar su independencia en el ejercicio de sus funciones en relación con el Tribunalb. UN ٦ - لا تمنح ﻷعضــاء المحكمــة الامتيــازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصـة مـن أجل المنفعة الشخصيـة لﻷفـراد أنفسهـم، بل لضمان ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة)ب(.
    En la misma resolución la Asamblea General deploró el aumento de los casos en que la seguridad, la actuación y el bienestar de los funcionarios se habían visto afectados adversamente así como el número creciente de casos en que se habían visto amenazados la vida y el bienestar de los funcionarios en el desempeño de sus funciones oficiales. UN وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن استيائها من تزايد عدد الحالات التي تعرضت فيها سلامة المواطنين وأداؤهم ورفاههم للخطر وكذلك لتزايد عدد الحالات التي تعرضت فيها حياة الموظفين ورفاههم للخطر أثناء ممارستهم لوظائفهم الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد