ويكيبيديا

    "مما أسهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo que contribuyó a
        
    • lo que ha contribuido a
        
    • lo que contribuye a
        
    • contribuyendo así a
        
    • que contribuyeron a
        
    • que han contribuido a
        
    • con lo que contribuyeron al
        
    • lo cual contribuyó a
        
    • lo cual ha contribuido a
        
    • lo que contribuyó al
        
    • lo que había contribuido a
        
    • que han contribuido al
        
    • lo que ha contribuido al
        
    • contribuyendo a la
        
    • que habían contribuido a
        
    Como el sistema funcionaba satisfactoriamente, los trabajos de mejora y mantenimiento se hicieron recién a fines de 2003, lo que contribuyó a las economías. UN ولما كان النظام يعمل بصورة مرضية، لم تتم أعمال الترقية والصيانة إلا في نهاية عام 2003 مما أسهم في الوفورات.
    Se utilizaron recursos adquiridos in situ, lo que contribuyó a estimular la economía local. UN واستخدمت في ذلك مواد منتجة محليا، مما أسهم في تنشيط الاقتصاد المحلي.
    El proceso de mundialización ha marginado aún más a África, lo que ha contribuido a la creciente incidencia de la pobreza en el continente. UN وقد أدت عملية العولمة إلى زيادة تهميش أفريقيا مما أسهم في زيادة حالات الفقر في القارة.
    También se han alcanzado ciertos progresos en la agilización de los pagos a los propietarios, lo que contribuye a la credibilidad del programa y constituye un incentivo a otros propietarios para promover las ventas. UN وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع.
    Esos servicios también aumentaban la productividad en la agricultura y la economía urbana no estructurada, contribuyendo así a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN كما أسفرت تلك الخدمات عن تحسين الإنتاجية في الزراعة وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، مما أسهم في التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي.
    Agradecemos su dedicación, su visión y su sensatez, que contribuyeron a hacer del mundo un mejor lugar para todos nosotros. UN وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا.
    Al mismo tiempo, las cuotas impagadas aumentaron, lo que contribuyó a que hubiera una menor liquidez, en términos generales, en las misiones en curso. UN وفي الوقت نفسه زادت الأنصبة المقررة غير المسددة، مما أسهم في انخفاض السيولة الكلية في البعثات العاملة.
    Durante el bienio, los países de la región pusieron en práctica 37 recomendaciones, lo que contribuyó a un mejor cumplimiento de las normas y buenas prácticas internacionales. UN وخلال فترة السنتين، نفذت بلدان المنطقة 37 توصية مما أسهم في زيادة امتثالها للمعايير والممارسات الدولية الجيدة.
    Se realizaron actividades de educación sobre el riesgo que entrañan las minas que llegaron a más de 127.000 personas del sur y el centro de Somalia, lo que contribuyó a promover un entorno más seguro para los niños y para la realización de actividades de subsistencia. UN من 000 127 شخص في أنحاء جنوب ووسط الصومال، مما أسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للأطفال ولأنشطة كسب الرزق.
    El endeudamiento interno del Gobierno ha disminuido, lo que ha contribuido a una disminución de las tasas de interés y actuado como catalizador para la inversión del sector privado. UN وانخفض الإقراض المحلي للحكومة، مما أسهم في انخفاض أسعار الفائدة وكان بمثابة عامل حفاز لاستثمار القطاع الخاص.
    Se han aprobado todos los ascensos que estaban pendientes, lo que ha contribuido a aumentar la moral. UN كما تمت إجازة جميع الموظفين الذين ينتظرون الترقية والموافقة على ترقيتهم، مما أسهم في رفع الروح المعنوية.
    La dimensión de género se ha integrado en la planificación y ejecución de todas las actividades de la CESPAP, lo que ha contribuido a que las cuestiones de género se reflejen en los documentos finales de la Comisión. UN وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية.
    Las reformas del sistema judicial han producido un efecto limitado o han sido aplazadas, lo que contribuye a la impunidad. UN وإصلاحات القطاع القضائي قد أفضت إلى آثار قليلة أو قد تعطلت مما أسهم في زيادة الإفلات من العقاب.
    Pero las oportunidades educacionales y los conocimientos siguen distribuyéndose de manera desigual tanto en el plano nacional como en el internacional, lo que contribuye a la persistente desigualdad de oportunidades de empleo e ingresos y a las tensiones sociales. UN على أن فرص التعليم والمعرفة ظلت موزعة توزيعا غير متكافئ داخل البلدان وفيما بينها، مما أسهم في استمرار انعدام المساواة في فرص العمل والدخول وفي حدوث التوترات الاجتماعية.
    Convencido de la necesidad de una prohibición total de las minas antipersonal, el 29 de julio de este año el Parlamento búlgaro ratificó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, contribuyendo así a su pronta entrada en vigor. UN واقتناعا منا بضرورة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، صدق البرلمان البلغاري، في ٢٩ تموز/يوليه من هذا العــام، علــى اتفاقية حظــر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، مما أسهم في دخولها الى حيز النفاذ.
    No obstante, a criterio de la Unión Europea, persistían algunos problemas fundamentales, que contribuyeron a que adoptáramos la decisión de abstenernos. UN ومع ذلك، ظلت بعض أكثر المشاكل الأساسية موجودة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي، مما أسهم في قرارانا بالامتناع عن التصويت.
    Las iniciativas surgidas de los propios agricultores han dado por resultado mejores prácticas agrícolas, que han contribuido a la ordenación racional de los recursos. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y el Japón que invitaron a los becarios de 1995 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عام ١٩٩٥ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    Se hizo también referencia a la falta de infraestructura sólida, a los bajos niveles de los importadores locales y al rendimiento y eficiencia insuficiente de las instituciones comerciales, todo lo cual contribuyó a que disminuyeran las inversiones externas directas. UN وأشير أيضا إلى الافتقار إلى البنية اﻷساسية القوية وانخفاض مستوى المستوردين المحليين وسوء اﻷداء وانعدام الكفاءة في المؤسسات التجارية، مما أسهم في هبوط الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    El primero de esos factores ha sido el constante desplazamiento de las manufacturas por los servicios y los productos de mayor valor añadido en la composición de la producción mundial, lo cual ha contribuido a reducir la demanda mundial de materias primas. UN وكان أولها التحول المستمر في مكونات اﻹنتاج العالمي من التصنيع إلى الخدمات والمنتجات ذات القيمة المضافة اﻷعلى، مما أسهم في تخفيض الطلب العالمي على المواد اﻷولية.
    Felicitamos a este país por el excelente modo en que preparó y dirigió la reunión, lo que contribuyó al éxito de la Conferencia. UN ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة.
    La corriente de fondos a corto plazo había sido especialmente problemática, lo que había contribuido a las burbujas de precios de los activos y a los excesos de consumo. UN وشابت المشاكل تدفقات الأموال القصيرة الأجل بوجه خاص، مما أسهم في حدوث فقاعات أسعار الأصول والشره الاستهلاكي.
    La Unión Europea condena la participación de los serbios de la Krajina en los ataques al enclave de Bihać, que han contribuido al dramático empeoramiento de la situación. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي مشاركة صرب كرايينا في الهجمات على جيب بيهاتش، مما أسهم في تدهور الحالة بصورة كبيرة.
    El capital se ha distribuido menos equitativamente, lo que ha contribuido al aumento de la desigualdad. UN وكانت هناك مساواة أقل في توزيع رأس المال، مما أسهم في ارتفاع درجة التفاوت.
    El proyecto de lucha contra la corrupción para mejorar la gobernanza proporcionó capacitación en la esfera del periodismo de investigación a 30 periodistas contribuyendo a la creación de una red oficiosa de periodistas de investigación de medios de comunicación nacionales y locales. UN ووفر مشروع مكافحة الفساد لتحسين الحوكمة تدريبا في مجال الصحافة التحقيقية لفائدة 30 صحفيا، مما أسهم في إنشاء شبكة غير رسمية من الصحفيين التحقيقيين من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    En ese contexto, también celebraron que, por primera vez, las presidencias de la UEO y de la UE hubieran llevado a cabo gestiones conjuntas, que habían contribuido a la concertación de un acuerdo sobre la primera etapa del establecimiento de una fuerza de policía unificada en Mostar. UN وفي هذا السياق رحبوا أيضا بأنه، ﻷول مرة، تقوم رئاستا اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ خطوة مشتركة مما أسهم في إنجاح إبرام اتفاق بشأن المرحلة اﻷولى لقوة الشرطة الموحدة لموستار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد