ويكيبيديا

    "مما كان عليه قبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que hace
        
    • que antes
        
    • lo que era hace
        
    • lo que fue hace
        
    • atrás
        
    • de lo que lo era hace
        
    • lo que lo era hace un
        
    La verdad es que la Tierra está ecológicamente más pobre que hace un año. UN بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة.
    La realización de pronósticos, por lo tanto, es una ciencia menos determinística que hace 25 años. UN ولذلك أصبح التنبؤ علما أقل حتمية مما كان عليه قبل ٢٥ سنة.
    Hoy el mundo es un lugar mejor y más seguro que hace 10 años, antes de la caída del Muro de Berlín. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    JP Morgan es todavía más grande que antes. Open Subtitles جى بى مورجان أكبر اليوم مما كان عليه قبل ذلك
    En el ámbito de la paz y la seguridad, sobre todo, el consenso expresado o implicado en la Declaración parece ahora menos sólido de lo que era hace tres años. UN ففي مجال السلم والأمن على وجه الخصوص، يبدو توافق الآراء المعرب عنه أو المتضمّن في الإعلان أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات.
    Actualmente se disponía de menos fuentes de información estratégica sobre los productos básicos que hace algunos años. UN وأشار إلى أن عدد مصادر المعلومات الاستراتيجية بشأن السلع اﻷساسية هو حاليا أقل مما كان عليه قبل بضع سنوات.
    El fomento de la capacidad en la esfera de la ciencia y la tecnología es hoy todavía más importante que hace 20 años para los países en desarrollo. UN إن بناء القدرات في ميداني العلم والتكنولوجيا يعتبر أكثر أهمية لدى البلدان النامية اليوم مما كان عليه قبل ٠٢ عاما.
    Por lo tanto, la primera alternativa no parece en este momento más atractiva que hace algunos años. UN ولذلك فإن البديل اﻷول لا يبدو أكثر جاذبية اليوم مما كان عليه قبل بضع سنوات.
    No obstante, no puede negarse que el futuro del Afganistán es hoy más brillante que hace unas semanas. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    Por otro lado, el consumo del hogar medio de África es un 20% menor que hace 25 años. UN ومن ناحية أخرى، أصبح الإنفاق الاستهلاكي للأسرة الأفريقية المتوسطة أقل مما كان عليه قبل 25 سنة بنسبة 20 في المائة.
    Hoy tenemos un Consejo un poco más transparente que hace 10 años. UN واليوم، لدينا مجلس أكثر شفافية بقدر ضئيل مما كان عليه قبل عشر سنوات.
    Estas variaciones indican que, mientras que el consumo agregado es considerablemente menor que hace tres años, los palestinos están consumiendo más que lo que producen, al tiempo que también desvían los gastos en inversiones para dirigirlos al consumo. UN وهذه التحولات تدل على أنه بالرغم من كون الاستهلاك الكلي أقل بكثير مما كان عليه قبل ثلاث سنوات، فإن الفلسطينيين يستهلكون أكثر مما يُنتجون، مع تحوُّل الإنفاق أيضاً من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    Debemos cumplir los compromisos que hemos asumido con mayor urgencia y decisión que hace unos meses, mejorar la supervisión de la aplicación de esos compromisos y exigir rendición de cuentas al respecto. UN ونحن في حاجة إلى تنفيذ التزاماتنا بقدر أكبر من الإلحاح والعزم مما كان عليه قبل بضعة أشهر، وتحسين رصد تنفيذ تلك الالتزامات واعتماد المساءلة في ذلك الصدد.
    Sin embargo, incluso con esos esfuerzos coordinados de la comunidad internacional por combatir la grave amenaza que representa la delincuencia organizada transnacional, no podemos afirmar realmente que la situación sea hoy mejor que hace 10 años. UN ولكن، رغم تلك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة التهديد الخطير الذي تشكله الجريمة المنظمة، لا يمكننا حقا أن نقول إن الوضع أحسن مما كان عليه قبل عشر سنين خلت.
    Por ejemplo, en África la inversión es ahora mucho mayor que hace diez años. UN فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    El Yemen sigue enfrentando enormes problemas, pero está en condiciones mucho mejores hoy que hace un año. UN وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى.
    Con todos esos matices fundiéndose en un color optimista, el futuro de la humanidad es hoy más seguro que ayer, y ciertamente mucho más seguro que antes de ayer. UN وبدمج كل هذه اﻷطباق في لون تفاؤلي إيجابي يصبح مستقبل البشرية اليوم أكثر أمنا عما كان عليه باﻷمس، وهو بالتأكيد أكثر كثيرا مما كان عليه قبل أمس.
    La tasa de desempleo en varios países afectados por la crisis de 1997-1998, en particular Indonesia, sigue siendo más elevada que antes de la crisis. UN واستمـر معدل البطالة في عدة اقتصادات، كانت في بؤرة أزمات الفترة 1997-1998، وخاصة إندونيسيا، أعلى مما كان عليه قبل تلك الأحداث.
    " En el ámbito de la paz y la seguridad, sobre todo, el consenso expresado o implicado en la Declaración parece ahora menos sólido de lo que era hace tres años. UN " ففي مجال السلم والأمن على وجه الخصوص، يبدو توافق الآراء المعرب عنه أو المتضمن في الإعلان أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات.
    El consenso sobre la paz y la seguridad logrado en la Declaración del Milenio es ahora menos sólido de lo que fue hace tres años, como también señala en Secretario General en el mismo informe. UN وبدا توافق الآراء المتضمن في إعلان الألفية في مجال السلم والأمن، على وجه الخصوص، أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات كما ذكر الأمين العام في نفس التقرير.
    De hecho, los problemas eran ahora más complejos, y el número de víctimas era probablemente muy superior al existente cinco años atrás. UN وبالفعل، فإن التحديات والمواضيع أصبحت أكثر تعقيدا، بينما غدا عدد الضحايا ربما أكبر بكثير الآن مما كان عليه قبل خمس سنوات.
    La reforma del Consejo de Seguridad no es más una realidad hoy de lo que lo era hace un año, o incluso hace 10 años. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس واقعاً اليوم أكثر مما كان عليه قبل عام، أو حتى 10 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد