ويكيبيديا

    "مما لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo que no
        
    • lo cual no
        
    • no cabe
        
    • Por
        
    • sin lugar a
        
    • no cabía
        
    • lo que es
        
    • de lo
        
    lo que no lo hace culpable, pero tenía acceso al patógeno y vive muy cerca de la Estación Union. Open Subtitles مما لا يجعله مذنباً ولكن لدية تصريح للدخول على مولد الفيروس ويعيش بالقرب من محطة الوحدة
    Reduce el semen, lo que no es bueno para mi esposa. Perdón. Open Subtitles إنه يقلل نسبة المني مما لا يرضي زوجتي الآن، آسف
    Además, los casos de malversación comprobados deberían solucionarse rápidamente, lo que no resulta posible actualmente debido a que los procedimientos de apelación son engorrosos e ineficaces. UN وينبغي فضلا عن ذلك البت بسرعة في حالات الاختلاس المعترف بها، مما لا يسمح بإجراءات الاستئناف الحالية، التي هي باهظة وغير فعالة.
    Se continúa señalando la presencia en algunas provincias de elementos armados no registrados, lo cual no mejora la confianza mutua. UN ولا يزال يتم اﻹبلاغ، في بعض المحافظات، عن عناصر مسلحة غير مسجلة، مما لا يساعد على زيادة الثقة المتبادلة.
    Ese es el meollo de la cuestión, lo cual no significa que no estemos preparados para examinar todos los modelos. UN إن هذا صميم الموضوع ولبه، مما لا يعني أننا غير مستعدين للنظر في كل النماذج.
    No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes Por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado Por no menos de cuatro personas. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    En consecuencia, las dependencias presentaban los pedidos con retraso, lo que no dejaba suficiente tiempo para un procedimiento apropiado de licitación. UN ونتيجة لذلك، كانت الوحدات الطالبة تتأخر في إعداد طلبات التوريد مما لا يتيح الوقت الكافي ﻹجراء عملية مناقصة سليمة.
    La enseñanza se encuentra en manos del sector privado, lo que no favorece la expansión de la educación entre los sectores más desfavorecidos. UN ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا.
    La delegación gabonesa ha dicho que la detención policial podía durar hasta ocho días e incluso más, lo que no está de conformidad con el Pacto. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    Artículo 19, que dispone que ningún habitante será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe; UN المادة ٩١، التي تنص على أنه لا يجوز إلزام أي مواطن بأن يفعل ما لا يقتضيه القانون، ولا حرمانه مما لا يحظره القانون؛
    Además, Brindisi también puede conectarse con el satélite utilizado para la operación en la ex Yugoslavia, lo que no es posible en el Líbano meridional. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع قاعدة برينديزي أيضا أن تتصل بالساتل المستخدم في العمل بيوغوسلافيا السابقة، مما لا يتوفر في جنوب لبنان.
    El comercio internacional crecerá lentamente en 1999, Por lo que no ofrecerá un gran estímulo a la expansión económica en la mayor parte de los países. UN وستنمو التجارة الدولية ببطء في عام ١٩٩٩، مما لا يوفر حافزا للتوسع الاقتصادي في معظم البلدان.
    i) Las exigencias de la misión de mantenimiento de la paz requieren un despliegue o aumento rápido de los contingentes, lo que no da tiempo suficiente para las negociaciones relativas al memorando de entendimiento; UN `1 ' تستوجب متطلبات بعثة حفظ السلام نشر الوحدات أو توسيعها بسرعة مما لا يتيح وقتا كافيا للتفاوض بشأن مذكرة التفاهم؛
    Sin embargo, estamos en una fase tardía de nuestro ciclo trienal, lo cual no nos permite hacerlo ni tampoco ser justos con todo el mundo. UN غير أننا، في مرحلة متأخرة من دورتنا البالغ مدتها ثلاث سنوات، مما لا يسمح لنا بعمل ذلك، وأن نكون أيضا منصفين للجميع.
    lo cual no me deja más opción que bloquear sus códigos de identificación e invalidar sus códigos de autentificación personal. Open Subtitles مما لا يترك لي أي خيار سوى إلغاء أكواد مرورهم و إبطال عملها تماما
    lo cual no ayuda, porque todavía no tenemos ninguna prueba de que contactó al decano. Open Subtitles مما لا يساعدنا لانه لا يزال لدينا اي دليل اي دليل انها اتصلت بالعميد
    no cabe duda de que el comercio ilícito de diamantes en bruto es perjudicial para el comercio internacional legítimo de diamantes. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. UN ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية.
    Sin embargo, no cabe duda de que la afluencia de miles de serbios desplazados ha exacerbado la situación. UN بيد أنه مما لا شك فيه أن تدفق آلاف المشردين من الصرب قد جعل الحالة تتفاقم.
    Por ello es indispensable que cada país y cada lugar cuente con una capacidad para organizar y dirigir la capacitación. UN لذلك، مما لا غنى عنه أن تتوفر لدى كل بلد، وكل موقع، قدرة على تنظيم التدريب وتسييره.
    sin lugar a dudas, los derechos a la salud y a la educación constituyen las piedras angulares del desarrollo social. UN مما لا شك فيه أن حقلي الصحة والتعليم هما الحجر اﻷساس فــي التنميــة الاجتماعيــة.
    no cabía duda de que las Naciones Unidas habían desempeñado un importante papel en la historia reciente de Côte d ' Ivoire. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار.
    La matrícula escolar de los niños de 6 a 12 años es virtualmente del 100 Por 100, lo que es especialmente significativo en las zonas rurales. UN وقد بلغت نسبة التحاق الأطفال بين سن 6 إلى 12 سنة 100 في المائة بالفعل، مما يمثل تحسنا ملحوظا في المناطق الريفية.
    Además, no se ha recibido aún la contribución del país contribuyente más importante, que representa casi el 70% de lo que se adeuda este año. UN بل إن الاشتراك المقرر على أكبر مساهم لم يرد بعد وهو يمثل نحو ٧٠ في المائة مما لا يزال متعينا سداده للسنة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد