| Por ejemplo, en el artículo 17 de la Convención Europea se estipula que sus disposiciones no se podrán interpretar en el sentido de que conceden el derecho a dedicarse a una actividad tendiente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en él o permiten limitarlos más de lo previsto en el Convenio. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 17 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على أن أحكام الاتفاقية لا يجوز أن تفسَّر على أنها تعطي الحق في القيام بأي نشاط يرمي إلى تقويض أي من الحقوق التي تنص عليها، أو إلى تقييدها أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | ٢٧ - ومراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على حق القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| Además, el comprador alegó la no conformidad de la mercadería, ya que la perforación longitudinal de los ganchos era más corta de lo previsto en el contrato. | UN | وفضلا عن ذلك احتج المشتري بعدم التطابق في المواصفات ، من حيث كون التثقيب الطولي للكلابات أقصر مما هو منصوص عليه في العقد . |
| El Gobierno asegurará también que todos los dirigentes políticos disfruten de la libertad de intimidación y amenazas por toda actividad política relacionada con las elecciones y, en particular, de libertad de desplazamiento, reunión y expresión, conforme a lo estipulado por la Constitución y la legislación electoral, sin discriminación alguna. | UN | والحكومة تكفل كذلك لجميع الزعماء السياسيين أن يتمتعوا بحريتهم دون خوف أو تهديد فيما يخص أي نوع من أنواع اﻷنشطة السياسية المتصلة بالانتخابات، ولا سيما في مجال حرية الحركة والتجمع والكلام، مما هو منصوص عليه في الدستور وفي قانون الانتخابات، دون أي تمييز. |
| Los reembolsos se limitarán a los artículos de equipo pesado (incluido el equipo ligero y los bienes fungibles conexos) autorizados expresamente por las Naciones Unidas. Si un contingente aporta menos equipo pesado o autonomía logística de lo estipulado en Memorando, el país que aporta contingentes/efectivos policiales será reembolsado únicamente por las categorías de equipo pesado o autonomía logística efectivamente aportadas. | UN | ويقتصر السداد على بنود المعدَّات الرئيسية التي يمكن صيانتها (بما فيها المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية المتصلة بها) والتي توافق عليها تحديداً الأمم المتحدة() وإذا وفَّرت وحدة ما معدَّات رئيسية أو أضاف للاكتفاء الذاتي أقل مما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لا تسدَّد له إلا تكاليف المعدَّات الرئيسية أو أضاف الاكتفاء الذاتي التي تقدَّم بالفعل. |
| Si un contingente aporta menos equipo pesado o autosuficiencia de lo convenido en el Memorando de Entendimiento, sólo se reembolsará al país que aporta los contingentes/efectivos policiales la cantidad real. | UN | وعندما توفِّر وحدة ما معدَّات رئيسية، أو تحقِّق اكتفاءً ذاتياً، أقل مما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم فإن التكاليف لا تُسدَّد إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلا عن الأعداد الفعلية. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | ٢٧ - ولا يجوز مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | ٧٢- ولا يجوز، مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٥٢، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حدٍ أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | ٧٢- ولا يجوز مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 27. Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no podrán interpretarse en el sentido de que autorizan o refrendan acto alguno que tenga por objeto la supresión o limitación de los derechos y libertades amparados por el Pacto, en mayor medida de lo previsto en el presente Pacto. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحميـة بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
| 81. El Gobierno le consta que el Reino Unido no ha invocado en absoluto derecho alguno ni disposición del Pacto para emprender actividades o realizar actos encaminados a vulnerar ninguno de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto ni a limitarlos en mayor medida de lo previsto en el Pacto, y no ha llegado a su conocimiento que ningún derecho de esa índole haya sido invocado por grupo o persona alguna en el Reino Unido. | UN | ١٨- تعرب المملكة المتحدة عن الارتياح ﻷنها لم تطلب مطلقاً، أو على أساس أي نص في العهد، حق الاشتراك في أي نشاط، أو القيام بأي عمل، بهدف القضاء على أيﱢ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد، أو تقييدها بدرجة أكبر مما هو منصوص عليه في العهد، ولا تعرف أن أي جماعة أو فرد في المملكة المتحدة طالب بهذا الحق. |
| Los reembolsos se limitarán a los artículos de equipo pesado (incluido el equipo ligero y los bienes fungibles conexos) autorizados expresamente por las Naciones Unidas. Si un contingente aporta menos equipo pesado o autonomía logística de lo estipulado en Memorando, el país que aporta contingentes/efectivos policiales será reembolsado únicamente por las categorías de equipo pesado o autonomía logística efectivamente aportadas. | UN | ويقتصر السداد على بنود المعدَّات الرئيسية التي يمكن صيانتها (بما فيها المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية المتصلة بها) والتي توافق عليها تحديداً الأمم المتحدة() وإذا وفَّرت وحدة ما معدَّات رئيسية أو حققت اكتفاء ذاتيا أقل مما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة إلا تكاليف المعدَّات الرئيسية أو أصناف الاكتفاء الذاتي التي تقدَّم بالفعل. |
| Si un contingente aporta menos equipo pesado o autonomía logística de lo convenido en el Memorando de Entendimiento, sólo se reembolsará al país que aporta los contingentes/efectivos policiales la cantidad real. | UN | وعندما توفر وحدة ما معدات رئيسية أو تحقق اكتفاء ذاتيا أقل مما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم فإن التكاليف لا تسدد إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلا عن الأعداد الفعلية. |
| Si un contingente aporta menos equipo pesado o autonomía logística de lo convenido en el Memorando de Entendimiento, solo se reembolsará al país que aporta los contingentes/efectivos policiales la cantidad real. | UN | وعندما توفر وحدة ما معدات رئيسية أو تحقق اكتفاء ذاتيا أقل مما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم لا تسدد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلا عن الأعداد الفعلية. |