Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. | UN | ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة. |
Es lamentable que el representante de Costa Rica la haya planteado, porque sus comentarios delatan falta de respeto hacia otras culturas. | UN | وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى. |
Es lamentable que esas dos recomendaciones presentadas en la Conferencia de Examen de 2000 todavía no se hayan puesto en práctica. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن هاتين التوصيتين اللتين قُدمتا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم يتم تنفيذهما. |
Es de lamentar que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
lamentablemente existen desequilibrios y deficiencias por lo que respecta a la dotación de personal. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك اختلالا في توافر مقدمي الخدمات الطبية. |
Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
Es lamentable que este tema esté siendo actualmente monopolizado por el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن بحث هذا الموضوع يقتصر حالياً على وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Es lamentable que falten fondos porque algunos Estados Miembros no pagan sus contribuciones. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن هناك نقصا في اﻷموال سببه أن بعض الدول اﻷعضاء لا تدفع أنصبتها. |
Pero es lamentable que la Conferencia no haya logrado que se iniciara la labor del Comité ad hoc durante su período de sesiones de 1995. | UN | ولكن مما يؤسف له أن المؤتمر فشل في تمكين اللجنة المخصصة من مباشرة أعمالها خلال دورته لعام ١٩٩٥. |
Sin embargo, es lamentable que la Conferencia no haya logrado aprobar una declaración final, uno de los importantes resultados esperados de la Conferencia. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن المؤتمر عجز عن اعتماد بيان ختامي، وهو أحد النتائج الهامة المتوقعة من المؤتمر. |
Es lamentable que se haya adoptado una disposición diferente. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن ترتيبا آخر قد تم. |
No obstante, es lamentable que mucho del impulso se vea dictado por la grave situación financiera de la Organización. | UN | لكن مما يؤسف له أن الكثير من قوة الدفع تمليه حالة المنظمة المالية الحادة. |
Es lamentable que hasta el momento todos los esfuerzos desplegados no hayan bastado para que se lograra la reanudación del proceso. | UN | ٩ - وإن مما يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية حتى اﻵن لتقضي إلى استئناف العملية. |
Sin embargo, es lamentable que todavía no se hayan cubierto los cuatro puestos de intérpretes de árabe en Nairobi. | UN | غير أن مما يؤسف له أن هناك أربع وظائف للمترجمين الشفويين باللغة العربية لم تملأ بعد في نيروبي. |
Sin embargo, era de lamentar que una serie de acuerdos internacionales relacionados con las operaciones del transporte en tránsito no contaran con la adhesión necesaria. | UN | غير أنه مما يؤسف له أن بعض الاتفاقات الدولية المتصلة بعمليات النقل العابر لا يلتزم به التزاما كافيا. |
No obstante, es de lamentar que muchas delegaciones parecen hacer un excesivo hincapié en sus tribunales nacionales. | UN | غير أنه مما يؤسف له أن عدة وفود تفرط فيما يبدو في التأكيد على محاكمها الوطنية. |
Por lo tanto, cabe lamentar que las partes, y especialmente el Gobierno, no cumplieron un número mayor de recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | غير أن مما يؤسف له أن كثيرا من توصيات اللجنة لم يأخذ بها الطرفان، وخاصة الحكومة. |
Sin embargo y lamentablemente, existen áreas de grave preocupación donde la paz aún no se ha materializado. | UN | ومع ذلك، مما يؤسف له أن هناك مناطق تثير بالغ القلق ولم يتحقق فيها السلم حتى اﻵن. |
Esas cifras, lamentablemente, han aumentado en las últimas semanas. | UN | وذكر أن مما يؤسف له أن تلك اﻷرقام قد ارتفعت في اﻷسابيع القليلة الماضية. |
Este plan no es complicado ni nuevo, pero lamentablemente no ha recibido una respuesta adecuada por parte de las Naciones Unidas. | UN | وليس ثمة جديدا في هذا النهج الساذج، غير أن مما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة ما تزال تفسره على النحو غير السليم. |
Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. | UN | ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية. |
42. Resulta deplorable que se produzcan las mismas deficiencias año tras año, en particular en dos esferas tan importantes como las adquisiciones y el inventario. | UN | ٤٢ - وأردف قائلا إنه مما يؤسف له أن النواقص نفسها تحدث سنة بعد سنة وخاصة في المجالين البارزين: الشراء والجرد. |
desgraciadamente, parece que el fin de la guerra fría no ha roto el hechizo que las armas nucleares ejercen sobre sus poseedores. | UN | مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها. |