b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
Por consiguiente, es posible llegar a la conclusión de que los naftalenos clorados probablemente como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueden tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente que justifican la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | 169- ولذا يمكن أن يستخلص من ذلك أن النفثالينات قد تؤدي بالنظر إلى انتقالها طويل المدى في البيئة، إلى أضرار بالغة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
El Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes del Convenio de Estocolmo ha decidido que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que el alfa- y el beta-HCH produzcan efectos nocivos sobre la salud humana y el medio ambiente de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
Los cuidadores no titulados sufren fuertes presiones físicas y emocionales que requieren medidas de apoyo apropiadas. | UN | ويخضع مقدمو الرعاية غير الرسمية لإجهاد بدني وعاطفي كبير مما يتطلب اتخاذ تدابير دعم ملائمة. |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل المعتادة؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل المعتادة؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل المعتادة؛ |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | (ب) تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها، مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل المعتادة؛ |
Las pruebas de que se dispone permiten afirmar que es probable que los naftalenos clorados (es decir diclorados a octaclorados) debido a su transporte a larga distancia en el medio ambiente surten efectos adversos tan notables en la salud humana y el medio ambiente que justifican la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | 13 - واستناداً إلى القرائن المتوافرة، قد تؤدى النفثالينات (من ثانى إلى ثامن النفثالينات)، نتيجة لانتقالها طويل المدى في البيئة، إلى أضرار بالغة لصحة البشر وآثار بيئية مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
Por consiguiente, es posible llegar a la conclusión de que los naftalenos clorados (específicamente los naftalenos diclorados a octaclorados) probablemente como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueden tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente que justifican la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | 169- ولذا يمكن أن يستخلص من ذلك أن النفثالينات ( وخاصة ثانى إلى ثامن النفثالينات) قد تؤدي بالنظر إلى انتقالها طويل المدى في البيئة، إلى أضرار بالغة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
El Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes del Convenio de Estocolmo ha decidido que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que el alfa- y el beta-HCH produzcan efectos nocivos sobre la salud humana y el medio ambiente de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
El Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes del Convenio de Estocolmo ha decidido que, como resultado del transporte a gran distancia en el medio ambiente, es probable que el alfa- y el beta-HCH produzcan efectos nocivos sobre la salud humana y el medio ambiente de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | 4- البيان الختامي قررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم أن من المحتمل أن يؤدي سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، بسبب انتقاله بعيد المدى، إلى إحداث تأثيرات معاكسة كبيرة على صحة البشر والبيئة مما يتطلب اتخاذ إجراء عالمي. |
Reconoce, asimismo, la diversidad social y cultural de la población rural y las características específicas relacionadas con los aspectos de género, edad, raza y relaciones étnicas, que requieren un enfoque especial para superar las desigualdades. | UN | وسلمت الخطة أيضا بالتنوع الاجتماعي والثقافي لسكان الريف، وبالسمات الخاصة المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين، وبين الأجيال، والعلاقات العنصرية والإثنية، مما يتطلب اتخاذ نهج فريد للتغلب على عدم المساواة. |