Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. | UN | هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر. |
En nombre del Gobierno de Grecia deseo protestar contra estos recientes actos inadmisibles, que forman parte del plan de Turquía de extirpar y aniquilar el patrimonio cultural y religioso de Chipre, en violación del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وباسم حكومة اليونان، أود أن أحتج على هذه اﻷعمال اﻷخيرة التي لا يمكن قبولها، والتي تشكل جزءا من مخطط تركيا الرامي إلى نهب وتدمير التراث الثقافي والديني لقبرص، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Según informes verbales de colaboradores locales del Gobierno en Sulu, los soldados colocaron piezas de artillería en el recinto de las escuelas durante operaciones militares, en violación del derecho internacional humanitario y la legislación nacional filipina. | UN | وأفادت تقارير شفوية واردة من شركاء الحكومة المحلية في سولو بقيام الجنود بنصب المدافع داخل حرم المدارس خلال العمليات العسكرية، مما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الوطني الفلبيني. |
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente el asesinato de nacionales de Kuwait y de terceros países en contravención del derecho internacional y expresaron su firme esperanza de que los responsables comparecieran ante la justicia. | UN | وأدان أعضاء المجلس مقتل الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي وأعربوا عن أملهم القوي في إحالة المسؤولين عن ذلك إلى القضاء. |
:: El ataque fue perpetrado por un grupo de milicias y se dirigió exclusivamente contra civiles, por lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humano. | UN | :: قامت بالهجوم إحدى المليشيات، وكان الهجوم موجها ضد المدنيين حصرا، مما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
18. Reafirma asimismo que está dispuesto a examinar las respuestas que correspondan cuando se seleccionen específicamente como blancos de ataques edificios o lugares en los que suela haber una presencia importante de niños, en situaciones de conflicto armado, en violación del derecho internacional; | UN | ١٨ - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من اﻷطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛ |
Manifestaron asimismo su honda preocupación por la intensificación de las políticas israelíes de construcción y ampliación de asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, en violación del derecho internacional, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تصعيد السياسات اﻹسرائيليين لبناء المستوطنات وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس والجولان السوري المحتل، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة واتفاقية جنيف الرابعة، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩. |
18. Reafirma asimismo que está dispuesto a examinar las medidas que correspondan cuando se seleccionen específicamente como blancos de ataques en situaciones de conflicto armado y en violación del derecho internacional edificios o lugares en los que suela haber una presencia importante de niños; | UN | ١٨ - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من اﻷطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛ |
18. Reafirma también que está dispuesto a considerar las medidas que corresponda cuando, en situaciones de conflicto armado y en violación del derecho internacional, se seleccionen específicamente como blancos de ataque edificios o lugares en los que suela haber una presencia importante de niños; | UN | 18 - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من الأطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛ |
g) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización continuados de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a fin de proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | " (ز) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال المستمرة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي من جانب جميع الأطراف المستمرة، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
g) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización continuados de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ز) أن توقف فورا العمليات المستمرة من جانب جميع الأطراف لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
g) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización persistentes de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ز) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال التي ما فتئت تضطلع بها جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير لكفالة حماية الأطفال من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح؛ |
j) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización persistentes de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ي) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال التي ما فتئت تضطلع بها جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير لكفالة حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح؛ |
j) Ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización persistentes de niños soldados, en violación del derecho internacional, por todas las partes, intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado, y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ي) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال التي ما فتئت تضطلع بها جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير لكفالة حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح؛ |
a) Recordando su firme condena del reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados en violación del derecho internacional aplicable, así como de todos los demás delitos y abusos cometidos contra los niños en la República Democrática del Congo, haciendo hincapié en la necesidad de enjuiciar a sus autores; | UN | (أ) يشير إلى إدانة الفريق العامل الشديدة لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق، وسائر الانتهاكات والتجاوزات التي ارتُكبت ضد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا الحاجة إلى محاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛ |
Las continuas excavaciones israelíes amenazan la estabilidad de los cimientos de la mezquita de al-Aqsa, y su confiscación de bienes palestinos en Jerusalén Oriental trata de alterar el carácter y la identidad histórica de la ciudad, en contravención del derecho internacional y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتواصل إسرائيل أعمال الحفر التي تهدد بتقويض المسجد الأقصى، كما تواصل مصادرتها لممتلكات الفلسطينيين في القدس الشرقية سعيا إلى تغيير الطابع التاريخي للمدينة وهويتها، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة. |
La organización terrorista Hezbolá, con un historial ininterrumpido de terrorismo internacional, sigue utilizando el sur del Líbano como base para lanzar ataques terroristas, a menudo con el apoyo de Siria y del Irán, en contravención del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 1373 (2001). | UN | وتواصل منظمة حزب الله الإرهابية، ذات السجل المتصل من الإرهاب الدولي، استخدام جنوب لبنان كقاعدة انطلاق لشن الأعمال الإرهابية، وعادة بدعم من سوريا وإيران، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001). |
6. Preocupa gravemente a Tailandia el uso por Camboya del templo de Phra Viharn con fines militares, lo que constituye una violación del derecho internacional, en particular el artículo 4 1) de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, aprobada en La Haya en 1954. | UN | 6 - وتشعر تايلند بقلق بالغ إزاء استخدام كمبوديا معبدَ فرا فيهارن في الأغراض العسكرية، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي وبخاصة المادة 4 (1) من اتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح. |