El Secretario General propone establecer 44 puestos, lo que representa un aumento de 11 puestos respecto del período anterior. | UN | ٣٢ - وقد اقترح اﻷمين العام إنشاء ٤٤ وظيفة، مما يمثل زيادة قدرها ١١ وظيفة عن الفترة السابقة. |
VI.11 Como se indica en el cuadro 22.3, para el bienio 2002-2003 se propone financiar 163 puestos de plantilla con cargo al presupuesto ordinario, lo que representa un aumento de 15 puestos con respecto al bienio 2000-2001. | UN | سادسا - 11 وكما هو مبين في الجدول 22-3، يبلغ مجموع عدد وظائف الميزانية العادية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، 163 وظيفة مما يمثل زيادة قدرها 15 وظيفة مقارنة بفترة السنتين 2000-2001. |
5. El presupuesto del Ministerio de Asuntos de la Mujer para el ejercicio 2000-2001 fue aproximadamente de 2.300 millones de francos CFA, lo que representa un aumento de alrededor del 30%. | UN | 5 - تبلغ ميزانية وزارة شؤون المرأة للفترة 2000-2001 زهاء 2.3 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، مما يمثل زيادة قدرها 30 في المائة تقريبا. |
Sin embargo, como resultado de los beneficios obtenidos en el ámbito monetario, de la revaluación de las promesas de contribuciones pendientes y de las contribuciones adicionales recibidas, el Tribunal obtuvo una cantidad total de 38,3 millones de dólares en contribuciones voluntarias, lo que supone un aumento de 1,8 millones de dólares. | UN | على أنه نتيجة للمكاسب الناتجة من أسعار العملات وإعادة تقييم التبرعات المعلنة غير المسددة والتبرعات الإضافية التي تم تلقيها، فقد أفادت المحكمة بورود ما مجموعه 38.3 مليون دولار من التبرعات، مما يمثل زيادة قدرها 1.8 مليون دولار. |
Sobre la base del incremento del porcentaje aplicado para calcular los gastos comunes, los gastos comunes relacionados con el Presidente ascienden a 56.600 dólares, lo cual representa un aumento de 3.200 dólares con respecto al año 2003. | UN | وتصل هذه التكاليف، استنادا إلى الزيادة في النسبة المئوية المطبّقة في احتساب التكاليف العامة، إلى مبلغ 600 56 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 200 3 دولار مقارنة مع عام 2003. |
Se solicita un crédito de 3.184.300 dólares con cargo a la cuenta de apoyo para el Departamento de Seguridad para el período 2007/2008, lo que representa un aumento de 918.400 dólares con respecto al crédito aprobado para 2006/2007. | UN | 167 - يُطلب اعتماد بمبلغ 300 184 3 دولار لإدارة شؤون السلامة والأمن في إطار حساب الدعم للفترة 2007-2008، مما يمثل زيادة قدرها 400 918 دولار عن الاعتماد الذي أقر للفترة 2006-2007. |
Por sobre todo, en los países de mediano y bajo ingreso, se ha impartido tratamiento antirretrovírico a 127.300 niños, lo que representa un aumento de prácticamente el 80%, si se compara con la cifra de 71.900 evaluada a fines de 2005. | UN | وعلى وجه العموم، تلقى 300 127 طفل علاج الفيروسات الراجعة، في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل، مما يمثل زيادة قدرها حوالي 80 في المائة عن العدد المذكور في نهاية عام 2005 وهو 900 71. |
Los gastos operacionales para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 se estiman en 17.109.100 dólares, lo que representa un aumento de 20.200 dólares (0,1%) respecto de la consignación para 2011/12. | UN | 29 - تقدر التكاليف التشغيلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 بمبلغ 100 109 17 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 200 20 دولار، أي 0.1 في المائة، عن الاعتمادات المخصصة للفترة 2011/2012. |
22. Según estimaciones revisadas, la cantidad total de personas afectadas en Angola es de casi 3,3 millones de personas, lo que representa un aumento de 300.000 personas desde mi informe anterior. | UN | ٢٢ - وتوضح التقديرات المنقحة أن مجموع عدد السكان المتضررين في أنغولا يبلغ ٣,٣ ملايين نسمة تقريبا، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٠٣ نسمة منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
Por lo que se refiere a las necesidades de la subregión, las promesas de contribuciones ascendieron a 346 millones de dólares frente a unas necesidades totales de 587 millones de dólares, lo que representa un aumento de 1 millón de dólares. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات المنطقة الفرعية، بلغت التبرعات المعلنة ٣٤٦ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أصل مجموع الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٨٧ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، مما يمثل زيادة قدرها مليون واحد من دولارات الولايات المتحدة. |
La Comisión tomó nota además de que las plantillas revisadas para el período que finaliza el 30 de junio de 1998 establecen un componente civil de 390 funcionarios en total, 285 de contratación internacional y 105 de contratación local, lo que representa un aumento de 183 funcionarios de contratación internacional y 40 local. | UN | ٥ - وتحيط اللجنة علما كذلك بأن الاحتياجات المنقحة من الموظفين للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيـه ١٩٩٨ تغطــي تكاليف ما مجموعه ٣٩٠ فـــردا مــن العنصر المدنـــي، منهـــم ٢٨٥ موظفا دوليا و ١٠٥ موظفين محليين، مما يمثل زيادة قدرها ١٨٣ موظفا دوليا و ٤٠ موظفا محليا. |
En 2000-2001 los ingresos totales fueron de 64 millones de dólares, lo que representa un aumento de 8 millones respecto de los 56 millones de dólares del bienio anterior. | UN | ووصل إجمالي الإيرادات للفترة 2000-2001 إلى 64 مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها 8 ملايين عن مستوى فترة السنتين السابقة البالغ 56 مليون دولار. |
El número de pacientes que reciben tratamiento con antirretrovirales aumentó de los 65.000 casos de que se informó en 2006 al total actual de 190.000, lo que supone un aumento de casi el 200% en menos de dos años. | UN | وزاد عدد المرضى الذين أفيد بأنهم يتلقون العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية من 000 65 شخص في عام 2006 إلى المجموع الحالي الذي يبلغ 000 190 شخص، مما يمثل زيادة قدرها 200 في المائة تقريبا في أقل من عامين. |
9.8 El monto total de los recursos del presupuesto ordinario necesarios para el bienio 2010-2011 para esta sección ascienden a 169.644.300 dólares antes del ajuste, lo que supone un aumento de 4.109.900 dólares, (o del 2,5%). | UN | 9-8 وتبلغ الموارد الإجمالية المطلوبة في الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 تحت هذا الباب 300 644 169 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 900 109 4 دولار، أو 2.5 في المائة. |
El proyecto de presupuesto de la UNMIT para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 asciende a 208.838.400 dólares, lo cual representa un aumento de 2.899.000 dólares, es decir, del 1,4%, en comparación con la consignación de 205.939.300 dólares para 2009/10. | UN | 15 - تبلغ الميزانية المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 ما قدره 400 838 208 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 000 899 2 دولار أي بنسبة 1.4 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص البالغ 300 939 205 دولار للفترة 2009/2010. |
Las previsiones de las estimaciones revisadas se calculan en 272,9 millones de dólares, lo que supone un incremento de 29,1 millones. | UN | ووضعت اﻵن تقديرات منقحة بمبلغ ٩,٢٧٢ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١,٩٢ مليون دولار. |
Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Los gastos fueron de 227,3 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 61,4 millones de dólares, o un 37%, respecto de la cifra de 2006-2007, que fue de 165,9 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات 227.3 مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها 61.4 مليون دولار، أو ما نسبته 37 في المائة، عن المبلغ المسجل لفترة السنتين 2006-2007 وقدره 165.9 مليون دولار. |
4. Un total de 75 Estados partes han ratificado la Convención, lo que supone un aumento del 16% del número de Estados partes desde la REP2. | UN | 4- صدقت 75 دولة طرفاً على الاتفاقية، مما يمثل زيادة قدرها 16 في المائة من الدول الأطراف منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
En el informe también se señalaba que la cantidad de colonos había pasado de 137.000 a comienzos de 1996 a unos 150.000 a fines de ese año, lo que representaba un aumento del 9,4%. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن عدد المستوطنين ازداد من ٠٠٠ ١٣٧ في بداية عام ١٩٩٦ إلى حوالي ٠٠٠ ١٥٠ في نهاية العام، مما يمثل زيادة قدرها ٩,٤ في المائة. |
Los recursos estimados por concepto de personal militar y de policía para el período comprendido entre 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 ascienden a 242.439 500 dólares, lo que refleja un aumento de 11.186.300 dólares, o sea el 4,8%, en relación con la consignación correspondiente a 2006/2007. | UN | 16 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 مبلغ 500 439 242 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 300 186 11 دولار (4.8 في المائة) على المخصصات المعتمدة للفترة 2006/2007. |
En 2008, para un presupuesto total revisado de 1.850,9 millones de dólares, se recibieron contribuciones voluntarias por valor de 1.628,3 millones de dólares, frente a 1.305,3 millones en 2007, lo que representó un aumento de 323,0 millones de dólares, es decir, el 24,7%. | UN | 30 - في عام 2008، بلغت التبرعات 628.3 1 مليون دولار، من مجموع ميزانية منقحة قدرها 850.9 1 مليون دولار مقابل 305.3 1 مليون دولار في عام 2007، مما يمثل زيادة قدرها 323 مليون دولارا أو 24.7 في المائة. |
25A.14 Los recursos necesarios para sufragar horas extraordinarias en la Oficina del Secretario General Adjunto se estiman en 29.800 dólares, lo que constituye un aumento de 11.200 dólares. | UN | ٢٥ ألف - ١٤ وتُقدر الاحتياجات المتعلقة بالعمل الاضافي بمكتب وكيل اﻷمين العام بمبلغ ٨٠٠ ٢٩ دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٢٠٠ ١١ دولار. |
Los recursos con cargo al presupuesto ordinario propuestos para esta sección ascenderán a 107.283.700 dólares, cifra que representa un aumento de 325.300 dólares con respecto al bienio anterior. | UN | ٩-٩ وقد تبلغ موارد الميزانيــة العاديــة المقترحــة في هــذا الباب ٠٠٧ ٣٨٢ ٧٠١ دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٣ ٥٢٣ دولار عن فترة السنتين السابقة. |
En el informe se indica que desde el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia en 2009, el total de casos tramitados por la Oficina aumentó de 1.287 en 2009 a 2.039 en 2012, lo que representa un incremento del 58%, en tanto que en el período quinquenal comprendido entre 2008 y 2012 se registró una tasa media de aumento anual del 9%. | UN | ويشير التقرير إلى أنه منذ إنشاء نظام إقامة العدل الجديد عام 2009، ارتفع العدد الإجمالي للقضايا التي عالجها المكتب من 287 1 قضية عام 2009 إلى 039 2 عام 2012، مما يمثل زيادة قدرها 58 في المائة، أما في السنوات الخمس من عام 2008 وإلى عام 2012، فقد بلغ متوسط الزيادة السنوية 9 في المائة. |
La mayor parte de los delitos, a saber 912, se habían cometido en Providenciales, lo que constituye un aumento del 1%. | UN | وارتُكبت أغلبية الجرائم في جزيرة بروفدنسيالس، أي 912 جريمة، مما يمثل زيادة قدرها 1 في المائة. |
En 2007, en relación con un presupuesto total revisado de 1.484,4 millones de dólares, se recibieron contribuciones voluntarias por valor de 1.305,3 millones de dólares, frente a 1.110,9 millones de dólares en 2006, lo cual representó un aumento de 194,4 millones de dólares, o sea del 17,5%. | UN | 25 - في عام 2007، بلغت التبرعات 305.3 1 مليون دولار من مجموع ميزانية منقحة قدرها 484.4 1 مليون دولار، مقابل 110.9 1 مليون دولار في عام 2006، مما يمثل زيادة قدرها 194.4 مليون دولار أو 17.5 في المائة. |