ويكيبيديا

    "ممثلكم الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Representante Especial
        
    • vuestro Representante Especial
        
    Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la decisión de Vuestra Excelencia de enviar a su Representante Especial a Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Los miembros del Consejo me han pedido que ponga de manifiesto el constante apoyo que prestan a sus gestiones, así como a las de su Representante Especial y Representante Especial Adjunto. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    Me complace acusar recibo de la carta que V.E. me remitió por conducto de su Representante Especial en Angola, Sr. Issa Diallo. UN يسرني أن أخطركم بتلقي الرسالة التي بعثتها سعادتكم إليﱠ عن طريق السيد عيسى ديالو، ممثلكم الخاص في أنغولا.
    Eritrea ha señalado oportunamente estas violaciones flagrantes a la atención de la oficina de su Representante Especial. UN وقامت إريتريا على النحو الواجب بتوجيه انتباه مكتب ممثلكم الخاص إلى هذه الخروق الجسيمة.
    Esperamos con interés la reanudación de las conversaciones con Usted y con su Representante Especial, el Sr. Sukehiro Hasegawa, en esa dirección. UN وإننا لنتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا معكم ومع ممثلكم الخاص سوكيهيرو هاسيغادا، في هذا الاتجاه.
    En este sentido, alientan a su Representante Especial a que en el cumplimiento de su mandato se centre en tres prioridades fundamentales: UN وهم، في هذا الصدد، يشجعون ممثلكم الخاص على أن يركز، في أدائه لولايته، على ثلاث أولويات هي:
    Igualmente reconocemos con agradecimiento la asistencia prestada por la Oficina de su Representante Especial. UN كما نعرب عن شكرنا مع التقدير على المساعدة التي قدمها مكتب ممثلكم الخاص.
    El Alto Representante colaborará estrechamente con su Enviado Especial para el Sahel, Romano Prodi, y su Representante Especial para África Occidental, Saïd Djinnit. UN وسيعمل الممثل السامي عن كثب مع مبعوثكم الخاص لمنطقة الساحل، رومانو برودي، ومع ممثلكم الخاص لغرب أفريقيا، سعيد دجنيت.
    El concepto de " amigos del Secretario General " , que permitió a Vuestra Excelencia reunir un grupo de países para apoyar los esfuerzos de su Representante Especial en ambas negociaciones, ha demostrado ser sumamente útil para el logro de los acuerdos. UN إن فكرة أصدقاء اﻷمين العام، التي أتاحت لكم إشراك مجموعة رسمية من البلدان في دعم جهود ممثلكم الخاص في كل من تلك المفاوضات، قد أ ثبتت أنها مفيدة للغاية في إبرام الاتفاقات.
    Los aspectos y posiciones que he descrito en la presente carta se refieren a temas de debate de las consultas que ya hice llegar a su Representante Especial Adjunto, Sr. Feissel. UN إن النقاط والمواقف التي بينتها في هذه الرسالة مستمدة من نقاط المحادثة أثناء المشاورات التي سبق لي أن سلمتها لنائب ممثلكم الخاص السيد فايسل.
    Las declaraciones hechas por su Representante Especial Yasushi Akashi y las declaraciones iniciales del Relator Especial para los Derechos Humanos, Sr. Tadeusz Mazowiecki, confirman que en la Eslavonia occidental se cometieron atrocidades en masa contra civiles serbios. UN وتؤكد شهادات ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والشهادات التي أوردها المقرر الخاص لحقوق الانسان ناديوش مازوفيتسكي في بادئ اﻷمر، أن المدنيين الصرب تعرضوا بشكل جماعي لفظائع في غربي سلافونيا.
    Las declaraciones de su Representante Especial, Sr. Yasushi Akashi, y las manifestaciones iniciales del Relator Especial para los derechos humanos, Sr. Tadeusz Mazowiecki, confirman que atrocidades en masa se cometieron contra civiles serbios en Eslavonia occidental. UN وتؤكد البيانات التي أدلى بها ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والبيانات اﻷولية للمقرر الخاص لحقوق الانسان تاديوس مازوفيسكي أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية جماعية ضد المدنيين الصرب في سلافونيا الغربية.
    Como usted sabe, el año pasado, gracias a la intervención del Sr. Gustave Feissel, su Representante Especial Adjunto en Chipre, el Sr. Denktash y yo celebramos dos reuniones, con un programa abierto, las que, lamentablemente, no rindieron frutos. UN وكما تعلمون فقد عقد نائب ممثلكم الخاص في قبرص، السيد جوستاف ميتريل، اجتماعين بيني وبين السيد دنكتاش في العام الماضي بجدول أعمال مفتوح ولكن مما يؤسف له أن ذلك الجهد لم يحرز أية نتائج.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado aceptar la invitación de Bernard Kouchner, su Representante Especial para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن مجلس الأمن وافق على قبول دعوة برنارد كوشنر، ممثلكم الخاص لقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Pese a esto, Eritrea optó por adoptar una posición constructiva, consistente en abordar la cuestión con los buenos oficios de su Representante Especial, en tanto que Etiopía ha recurrido a declaraciones provocadoras y a amenazas. UN إلا أن إريتريا اختارت موقفا بناء يتمثل في معالجة القضية بفضل مساعي ممثلكم الخاص الحميدة، بينما لجأت إثيوبيا إلى البيانات الاستفزازية والتهديدات.
    En la reunión se contó con la valiosa asistencia de su Representante Especial en Sierra Leona y de oficiales militares de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وقد ساهم ممثلكم الخاص في سيراليون والضباط العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إسهاما قديرا في هذا الاجتماع.
    Turquía aprecia en alto grado la función crucial desempeñada por las Naciones Unidas bajo su competente dirección y las valiosas aportaciones del Embajador Brahimi, su Representante Especial para el Afganistán. UN وتقدر تركيا تماما الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة بتوجيهكم الفذ والمساهمات القيمة التي قدمها السفير الإبراهيمي، ممثلكم الخاص لأفغانستان.
    Como bien sabrá, aceptamos la propuesta de su Representante Especial en Chipre y comenzamos a trabajar de inmediato en la formación de comités técnicos sobre los 10 temas propuestos. UN وكما تدركون جيدا، قبلنا اقتراح ممثلكم الخاص في قبرص وبدأنا على الفور العمل نحو تشكيل اللجان التقنية بشأن المواضيع العشرة المقترحة.
    Usted y su Representante Especial en Chipre, el Sr. Möller, han sido informados al más alto nivel por el Presidente Talat, de la falsedad de esas alegaciones. UN وفي الواقع، فقد جرى إبلاغ سعادتكم وإبلاغ ممثلكم الخاص في قبرص، السيد مولر، على أعلى مستوى من قبل الرئيس طلعت بعدم صحة تلك الادعاءات.
    Aguardamos con interés la posibilidad de cooperar con usted y su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en la promoción y protección de los derechos de los niños, en particular de los niños afectados por un conflicto armado. UN ونتطلع للعمل معكم ومع ممثلكم الخاص المعني بالأطفال والنـزاعات المسلحة على تعزيز وحماية حقوق الأطفال، لا سيما الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Tengo el honor de informarle de que, tras celebrar consultas oficiosas, y teniendo en cuenta las opiniones del Sr. Michael Steiner, vuestro Representante Especial y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión a Kosovo y Belgrado (República Federativa de Yugoslavia), del 13 a 17 de diciembre de 2002. UN يشرفني أن أبلغكم أنه، إثر مشاورات غير رسمية، ومراعاة لوجهات نظر ممثلكم الخاص ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، السيد مايكل ستاينر، وافق أعضاء مجلس الأمن على إرسال بعثة إلى كوسوفو وبلغراد، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلال الفترة من 13 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد