11. muchos representantes participaron en el debate, que fue constructivo y consensual. | UN | ١١ ـ اشترك ممثلون عديدون في المناقشة، وكانت هذه المناقشة بناءة وسادها توافق اﻵراء. |
Espero que muchos representantes estén de acuerdo conmigo en que celebrar sesiones paralelas no constituye una condición favorable. | UN | وأرجــو أن يتفق ممثلون عديدون معي على أن عقد عدة جلسات في آن واحد لا يشكل ظرفا مواتيا. |
Por el contrario, muchos representantes todavía están a favor de un presupuesto basado en un crecimiento real nulo. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما زال ممثلون عديدون يفضلون ميزانية تستند الى النمو الصفري بالقيمة الحقيقية. |
varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. | UN | وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. | UN | وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
numerosos representantes también destacaron la necesidad de que se tomaran en consideración las diferencias entre países y regiones. | UN | وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان. |
muchos representantes indígenas mencionaron casos concretos de discriminación en sus países. | UN | وتحدث ممثلون عديدون للشعوب الأصلية عن حالات محددة من التمييز حدثت في بلدانهم. |
muchos representantes indígenas se refirieron también a numerosos casos de reasentamiento forzoso y apropiación forzosa de sus tierras, territorios y recursos, sin su consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa. | UN | كما أشار ممثلون عديدون للسكان الأصليين إلى حالات عديدة من حالات إعادة التوطين القسرية أو الاستيلاء على أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم بالقوة، دون موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
muchos representantes de países en desarrollo se declararon a favor del establecimiento de un mecanismo financiero basado en los modelos de mecanismos existentes, como el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
muchos representantes instaron a que durante todas las deliberaciones se tuviesen presentes las necesidades de creación de capacidad, transferencia de tecnología y asistencia financiera. | UN | وحث ممثلون عديدون على أن يظل ماثلاً في الأذهان، طيلة المناقشات، بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة المالية. |
muchos representantes indicaron que el Año era un punto de partida para actividades y estrategias a largo plazo en el plano nacional, que un representante calificó de impulso para ulteriores actividades que continuarán después de 1994. | UN | واشار ممثلون عديدون إلى أن السنة الدولية لﻷسرة تشكل نقطة انطلاق لاجراءات واستراتيجيات وطنية طويلة اﻷجل وصفها أحد الممثلين بأنها حافز ﻷنشطة أخرى ستستمر إلى ما بعد عام ١٩٩٤. |
el derecho a poseer conocimientos básicos de la ley 4. muchos representantes convinieron en que no era suficiente contar con disposiciones constitucionales y legales que garantizaran la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. | UN | ٤ - وافق ممثلون عديدون على أن وضع نصوص وقوانين دستورية تكفل مساواة الحقوق بين الرجل والمرأة ليس كافيا. |
26. muchos representantes relataron sus experiencias en la incorporación de los intereses de la mujer en la planificación del desarrollo nacional. | UN | ٢٦ - وقام ممثلون عديدون بوصف تجاربهم فيما يتعلق بادماج اهتمامات المرأة في مخططات التنمية الوطنية. |
El Gobierno también ha establecido un consejo político que cuenta con la participación activa de varios representantes Ainu, incluidas mujeres. | UN | كما أنشأت الحكومة مجلساً للسياسة العامة شارك فيه على نحو فعال ممثلون عديدون لشعب الأينو، ومنهم نساء. |
varios representantes hicieron hincapié en la necesidad de establecer programas modelo para sensibilizar y readiestrar al personal judicial y administrativo. | UN | وشدد ممثلون عديدون على لزوم استحداث برامج نموذجية لتوعية العاملين في القضاء والادارة واعادة تدريبهم. |
varios representantes y algunos organismos de las Naciones Unidas hicieron hincapié en la necesidad de adoptar el criterio del ciclo vital. | UN | وشدﱠد ممثلون عديدون وبعض الوكالات على الحاجة الى نهج لدورة الحياة. |
varios representantes informaron a los panelistas acerca de las modificaciones que se habían introducido en los ordenamientos jurídicos de sus países en favor de la salud de la mujer. | UN | وأبلغ ممثلون عديدون الفريق بما أدخل من تعديلات على اﻷطر القانونية في بلدانهم، لتحقيق صالح المرأة. |
varios representantes instaron a que se adoptara la declaración en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo antes del año 2004. | UN | وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004. |
numerosos representantes confirmaron la prioridad que en sus respectivos países se concedía a las familias y el compromiso de promover un apoyo palpable a aquéllas como logro concreto del Año. | UN | وأكد ممثلون عديدون اﻷولوية التي منحت لﻷسرة على الصعيد الوطني، والالتزام بزيادة تقديم الدعم الحقيقي لها. باعتبار ذلك تحقيقا ملموسا لهدف من أهداف السنة الدولية. |
Por invitación del Gobierno mexicano, numerosos representantes de mecanismos internacionales de derechos humanos han visitado nuestro país. | UN | وبدعوة من حكومة المكسيك، زار بلدي ممثلون عديدون لمنظمات حقوق الإنسان الدولية. |
numerosos representantes subrayaron que el nuevo órgano debería tener en cuenta las preocupaciones de todos los países, sobre todo los intereses de los pequeños Estados en desarrollo. | UN | وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية. |
8. muchos representantes señalaron el papel fundamental que desempeñaba la existencia de personal profesional bien informado y experimentado en los sistemas de justicia penal, particularmente juristas. | UN | ٨ ـ وأكد ممثلون عديدون على الدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه الموظفون الفنيون الماهرون والجيدو الاطلاع، ولا سيما المحامين، ضمن نظم العدالة الجنائية. |
59. muchos representantes expresaron satisfacción por los progresos realizados por la CDI en relación con ese tema durante su último período de sesiones. | UN | ٥٨ - أعرب ممثلون عديدون عن الارتياح للتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن الموضوع في دورتها الماضية. |
Varios otros representantes se refirieron al fuerte nexo existente entre la salud y la tierra. | UN | وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض. |