Además de los representantes de los territorios, en los seminarios participan representantes de la sociedad civil y expertos. | UN | وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء. |
Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين. |
También han participado en estas reuniones representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | واشترك في تلك الاجتماعات أيضا ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. | UN | وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية. |
La mayoría de los 360 delegados somalíes participaron en el acto inaugural, que recibió amplia cobertura de prensa y contó con la asistencia de representantes de la comunidad internacional. | UN | وقد شارك معظم المندوبين الصوماليين الـ 360 في هذا الحدث الذي حظي بتغطية صحافية واسعة وحضره ممثلون عن المجتمع الدولي. |
En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. | UN | وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية. |
También asistieron a la reunión representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Los representantes de la sociedad civil están incorporados en el proceso de reformas mediante su participación en estos mecanismos. | UN | ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه. |
Se supone que lo producido de la venta de esos minerales que obtengan las autoridades congoleñas se invertirá en el rastreo de minerales en los Kivus, según representantes de la sociedad civil de Goma. | UN | وكان من المفترض أن تستثمر عائدات بيع السلطات الكونغولية لهذه المعادن في جهود اقتفاء أثر المعادن المبذولة في مقاطعتي كيفو، حسبما أورده ممثلون عن المجتمع المدني يتمركزون في غوما. |
Además de los Estados Miembros, participan en el debate general representantes de la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك في المناقشة العامة، إضافة إلى الدول الأعضاء، ممثلون عن المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil y desplazados internos. | UN | وكان من بين المشاركين في المؤتمر ممثلون عن المجتمع الدولي ومشردون داخليا. |
Ese proceso se beneficiaría con la participación de representantes de la sociedad civil, organizaciones de promoción del comercio, instituciones de financiación de las exportaciones, organismos de promoción de las inversiones, organismos de promoción de las importaciones y las cadenas de supermercados. | UN | ومن المفيد أن يشارك في هذه العملية ممثلون عن المجتمع المدني، ومؤسسات تعزيز التجارة، ومؤسسات تمويل الصادرات، ووكالات الترويج للاستثمار، وسلاسل المتاجر الكبيرة. |
También se han celebrado audiencias con representantes de la sociedad civil y de instituciones que participan directamente en actividades para combatir la violencia contra la mujer, con el propósito de tener una visión panorámica de la situación actual con respecto a la violencia doméstica. | UN | وعقدت جلسات استماع حضرها ممثلون عن المجتمع المدني ومؤسسات تشترك اشتراكا مباشرا في مكافحة العنف ضد المرأة من أجل توفير رؤية للسياق الحالي فيما يتعلق بمسائل العنف المنـزلي. |
Asimismo, durante el mes en cuestión el Consejo celebró un debate temático sobre el tema titulado " El papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de las controversias " , en el que participaron representantes de la sociedad civil. | UN | وخلال هذا الشهر عقد المجلس أيضا مناقشة مواضيعية بشأن ' ' دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية``، شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني. |
Además de cinco sesiones plenarias y seis mesas redondas, habrá 30 talleres de medio día de organizaciones no gubernamentales en los que participarán representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas, el sector público y el sector privado. | UN | وبالإضافة إلى خمس جلسات عامة وستة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم 30 حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص. |
Además de tres sesiones plenarias y siete mesas redondas, se celebrarán unos 30 cursillos a mediodía que contarán con la participación de representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas, gobiernos y el sector privado. Gráfico V | UN | وبالإضافة إلى ثلاث جلسات عامة وسبعة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم حوالي 30 حلقة عمل في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص. |
Participaron en los equipos 43 representantes nacionales, 12 organizaciones internacionales y 7 representantes de la sociedad civil, así como la Comisión Europea. | UN | وقد شارك في هذه الأفرقة ثلاثة وأربعون ممثلا وطنيا واثنتا عشرة منظمة دولية وسبعة ممثلون عن المجتمع المدني، فضلا عن المفوضية الأوروبية. |
Algunos miembros de la Comisión, que incluye representantes de la sociedad civil, han sido seleccionados teniendo en cuenta su competencia profesional, en tanto que otros fueron escogidos por su participación previa en cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وبعض أعضاء اللجنة، ومن بينهم ممثلون عن المجتمع المدني، قد اختيروا على أساس اختصاصاتهم الفنية، بينما اختير آخرون بسبب مشاركتهم السابقة في قضايا المرأة. |
También formularon declaraciones representantes de la sociedad civil. | UN | 70 - وأدلى ممثلون عن المجتمع المدني ببيانات أيضا. |
Se recomendó que en el debate participase un espectro más amplio de expertos, entre ellos representantes de la comunidad científica y de usuarios. | UN | وأُوصي بأن تشمل المناقشة نطاقاً أوسع من الخبراء بمن فيهم ممثلون عن المجتمع العلمي ومجتمع المستخدمين. |
Los representantes de la comunidad internacional que formaban parte de un equipo oficioso de observación bajo la dirección del PNUD quedaron impresionados por el logro logístico que suponía la organización de elecciones de esta magnitud en menos de dos meses. | UN | وقد أُعجب ممثلون عن المجتمع الدولي شكلوا فريق مراقبة غير رسمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، أيما إعجاب بالانجاز اللوجيستي المتمثل بتنظيم انتخابات من هذا الحجم في أقل من شهرين. |