Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. | UN | ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية. |
En 2005, representantes indígenas de Kenya en este proceso participaron en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وخلال عام 2005، شارك ممثلو السكان الأصليين من كينيا المعنيون بهذه العملية في عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Además de esos artículos, estaba dispuesta a participar en un diálogo sobre los demás artículos y cuestiones que los Estados y los representantes indígenas pudieran desear examinar. | UN | وبالإضافة إلى هذه المواد قالت إنها مستعدة للمشاركة في حوار بشأن مواد وقضايا أخرى قد ترغب الدول ويرغب ممثلو السكان الأصليين في مناقشتها. |
Los representantes de los pueblos indígenas alegaron que era muy alarmante la intención de algunos Estados de limitar el alcance de la Convención sobre el Genocidio. | UN | وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية. |
Reconociendo también la urgencia, reiteradamente expresada por representantes de pueblos indígenas en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, de la necesidad de establecer unas normas y una cooperación internacionales en este campo, | UN | وإذ تقر أيضاً بالحاجة العاجلة التي عبر عنها مراراً ممثلو السكان اﻷصليين في الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى وضع معايير دولية وتحقيق تعاون دولي في هذا الميدان، |
En ambas reuniones los representantes de las poblaciones indígenas expresaron su opinión sobre el Decenio y sus objetivos. | UN | وفــي هذيـــن الاجتماعين، أعرب ممثلو السكان اﻷصليين عن آرائهم بشأن العقد وأهدافه. |
Los representantes indígenas declararon que el verbo en futuro se había utilizado constantemente en todas las declaraciones de las Naciones Unidas. | UN | وذكر ممثلو السكان الأصليين أن لفظة " shall " ما انفكت تُستخدم باستمرار في جميع إعلانات الولايات المتحدة. |
Los representantes indígenas se refirieron a una distribución de los integrantes indígenas sobre la base de sus propios criterios. | UN | فاقترح ممثلو السكان الأصليين توزيعاً لعضوية هؤلاء السكان وفقاً للمعايير التي وضعوها. |
Los representantes indígenas añadieron que la mayoría de los Estados que se habían pronunciado al respecto dijeron que podían aceptar la redacción original del artículo 1. | UN | ولاحظ كذلك ممثلو السكان الأصليين أن معظم الدول التي تناولت هذا الموضوع قالت إن بوسعها قبول الصيغة الأصلية للمادة 1. |
133. Algunos representantes indígenas dijeron que, en ciertos casos, pueblos no indígenas habían hecho servir la discriminación positiva contra los pueblos indígenas. | UN | 133- وذكر ممثلو السكان الأصليين أن السكان غير الأصليين لجأوا في بعض الحالات إلى التمييز الإيجابي ضد السكان الأصليين. |
Los representantes indígenas han denunciado a menudo que en nombre del desarrollo nacional se los expulsa de sus territorios. | UN | وكثيراً ما يدعي ممثلو السكان الأصليين أن السكان الأصليين يطردون من أراضيهم باسم التنمية الوطنية. |
En sus declaraciones ante los foros internacionales los representantes indígenas exigen el reconocimiento de su derecho a la libre determinación en calidad de pueblos. | UN | ويطالب ممثلو السكان الأصليين في بياناتهم أمام المحافل الدولية بالاعتراف بحق هؤلاء السكان في تقرير المصير بوصفهم شعوباً. |
Los representantes indígenas señalaron que todavía no se había demostrado la necesidad de reproducir en la declaración el texto de los instrumentos de derechos humanos existentes. | UN | وذكر ممثلو السكان الأصليين أنه لا توجد حتى الآن حاجة لها مبرّر لتكرار الصيغ الواردة في صكوك حقوق الإنسان القائمة في الإعلان. |
Los representantes indígenas y algunas delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 6, 7, 9, 10 y 13 que se reproducen a continuación. | UN | وقد قدم ممثلو السكان الأصليين وبعض وفود الحكومات دعمهم لصيغة المواد 6 و7 و9 و10 و13. |
Los representantes indígenas participan en la formulación de políticas a todos los niveles: diseño, aplicación, examen y evaluación. | UN | ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم. |
Además, diversos representantes indígenas y algunos representantes de gobiernos dijeron que era importante velar por que el mandato del foro también incluyera la elaboración de estrategias y un componente de elaboración de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى ممثلو السكان الأصليين وممثلو بعض الحكومات أهمية ضمان أن تشمل ولاية المحفل أيضاً الاستراتيجيات الإنمائية وعنصر صنع السياسة العامة. |
En algunos países los representantes de los pueblos indígenas y las autoridades gubernamentales están en desacuerdo sobre la precisión de las estadísticas que se reciben. | UN | وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها. |
Los representantes de los pueblos indígenas manifestaron que el requisito de demostrar la " intención " había contribuido a que la Convención sobre el Genocidio fuese inoperante y que sería una falta de escrúpulos el que los Estados introdujesen a sabiendas elementos como esos en la declaración. | UN | وذكر ممثلو السكان الأصليين أن شرط إثبات " النية " قد أسهم في انعدام فعالية اتفاقية الإبادة الجماعية وأنه يكون من المتجاوز للحد المعقول أن تُدخل الدول عن علم عناصر مماثلة في الإعلان. |
Los representantes de los pueblos indígenas insistieron en que era sumamente difícil cumplir el requisito de demostrar la " intención concreta " , cuya finalidad no era tratar cuestiones como la custodia, la colocación en hogares de guarda y la adopción de niños indígenas. | UN | وأكد ممثلو السكان الأصليين على أن الحاجة إلى إثبات " النية المحددة " أمر غير واضح لأنه يصعب تحقيقه ولا يرمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بكفالة أطفال السكان اللاجئين وحضانتهم وتبنيهم. |
159. Los representantes de pueblos indígenas y muchos observadores de gobiernos estimaban que la parte del mandato del Grupo de Trabajo que se refería a las actividades normativas conservaba su importancia fundamental. | UN | ٩٥١- قال ممثلو السكان اﻷصليين والكثير من المراقبين الحكوميين إن الجزء الخاص بوضع المعايير في ولاية الفريق العامل ما يزال ذا أهمية أساسية. |
Por otro lado, los programas y proyectos del Fondo se elaboraron mediante un proceso descentralizado y consultivo en que intervienen homólogos nacionales, asociaciones y particulares, entre ellos siempre que es posible representantes de los indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير برامج ومشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية لا مركزية واستشارية تشمل نظراء وطنيين، من مؤسسات وأفراد، بمن فيهم ممثلو السكان الأصليين كلما أمكن ذلك. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y algunos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el presente texto del proyecto de declaración. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |