Actualmente, algunos representantes de la sociedad civil cooperan con la Contraloría General para detectar y monitorear casos de corrupción. | UN | ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها. |
Como han destacado acertadamente algunos representantes de la sociedad civil, las personas han de poder presentar al fiscal denuncias a título individual con objeto de que se les haga justicia. | UN | وكما بين ممثلو المجتمع المدني بحق فإن شكاوى اﻷفراد هي التي يجب أن يكون لها الاعتبار أمام المدعي العام حتى يمكن إقامة العدل بالنسبة لهم. |
También prestaron apoyo representantes de la sociedad civil de Sierra Leona. Español | UN | كما قدم الدعم ممثلو المجتمع المدني في سيراليون. |
Esto podría adoptar la forma de reuniones especialmente convenidas en las que representantes de la sociedad civil y del sector privado se entrevistarán con los gobiernos. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل لقاءات معقودة خصيصا يستطيع فيها ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص التفاعل مع الحكومات. |
La UNMIK, con el apoyo de representantes de la comunidad internacional, condenó la resolución. | UN | وقامت البعثة، يدعمها ممثلو المجتمع الدولي، بإدانة هذا القرار. |
En 1998, se estableció un Comité nacional de coordinación en el que participan las partes directamente interesadas de los diversos sectores, incluidos representantes de la sociedad civil. | UN | وتم إنشاء لجنة تنسيق وطنية في عام 1998 تضم جميع الجهات المعنية من مختلف القطاعات، بما فيها ممثلو المجتمع المدني. |
Los representantes de la sociedad civil de Liberia expresaron su preocupación porque las sanciones propuestas pudieran tener consecuencias perjudiciales no sólo para el Gobierno sino para todo el pueblo liberiano. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني الليبري عن القلق من أن تلك الجزاءات المقترحة قد تؤثر سلبا لا على الحكومة فحسب بل حتى على الشعب الليبري أيضا. |
Los representantes de la sociedad civil fueron impedidos de ir a Benin a la reunión preparatoria del diálogo nacional. | UN | ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني. |
Los representantes de la sociedad civil de Liberia expresaron su preocupación porque las sanciones propuestas pudieran tener consecuencias perjudiciales no sólo para el Gobierno sino para todo el pueblo liberiano. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني الليبري عن القلق من أن تلك الجزاءات المقترحة قد تؤثر سلبا لا على الحكومة فحسب بل حتى على الشعب الليبري أيضا. |
En su intervención, los representantes de la sociedad civil de la subregión señalaron una serie de problemas relativos a la circulación ilícita de armas. | UN | تدخل ممثلو المجتمع المدني دون الإقليمي بدورهم وأثاروا عددا من المشكلات المتعلقة بالتداول غير المشروع للأسلحة. |
Los representantes de la sociedad civil han expresado claramente que esas asociaciones deben basarse en el respeto mutuo y el reconocimiento de las ventajas comparativas. | UN | وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية. |
representantes de la sociedad civil también subrayaron la importancia de que el Presidente Taylor fuera juzgado. | UN | وشدد ممثلو المجتمع المدني أيضا على أهمية تقديم الرئيس تايلور للمحاكمة. |
En anteriores conferencias han estado presentes representantes de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales, lo que aportó perspectivas nuevas al proceso de examen. | UN | فقد حضر ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مؤتمرات سابقة أسهموا فيها بوجهات نظر جديدة في عملية الاستعراض. |
Los representantes de la sociedad civil señalaron que en una reinserción verdadera tenían que participar comunidades enteras, incluidos los no combatientes. | UN | وقال ممثلو المجتمع المدني أن عملية إعادة الإدماج الحقيقية يتعين أن تشمل مجتمعات محلية كاملة؛ بما في ذلك غير المحاربين. |
Un motivo de preocupación para los representantes de la sociedad civil era que siguiera cundiendo la corrupción. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني عن قلقهم من استمرار تنامي الفساد. |
También en la formulación de la Estrategia de Mauricio y de los programas de Almaty y Bruselas han participado representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | وقد شارك أيضا ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص في صياغة استراتيجية موريشيوس وبرنامجي ألماتي وبروكسل. |
En la reunión participaron representantes de la sociedad civil mediante aportaciones escritas que recogieron las recomendaciones de varios seminarios y foros virtuales. | UN | وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في الاجتماع من خلال مساهمات تحريرية تحتوي على توصيات من حلقات عمل متعددة ومنتديات مجازية. |
representantes de la sociedad civil y del sector privado también participaron activamente en las sesiones plenarias y las mesas redondas. | UN | كما شارك ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل فعال في الجلسات العامة والموائد المستديرة. |
Los representantes de la comunidad internacional convinieron en que los burundianos habían logrado celebrar con éxito unas elecciones organizadas con muy poco tiempo. | UN | واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير. |
Actualmente participan en el mecanismo oficial de seguimiento representantes de la comunidad parlamentaria por conducto de la Unión Interparlamentaria. | UN | ويشارك ممثلو المجتمع البرلماني الآن، من خلال الاتحاد البرلماني الدولي في آلية المتابعة الرسمية. |
Se invitará a representantes de la comunidad internacional a participar en ese mecanismo, que incluirá a representantes de las comunidades no mayoritarias. | UN | ويدعى للمشاركة في تلك الآلية ممثلو المجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلو الطوائف التي لا تنتمي إلى الأغلبية. |
1330-1430 Civil society representatives, organized by the Afghan Independent Human Rights Commission | UN | 30/13-30/14 ممثلو المجتمع المدني، اجتماع نظمته لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية |
Adicionalmente, representantes de organizaciones de la sociedad civil visitaron el país, entre los que destacan la Secretaria Ejecutiva de Amnistía Internacional; el Director de la División para América de Human Rights Watch; el Programa de Defensores de Derechos Humanos de la Organización Mundial contra la Tortura; las Brigadas Internacionales de Paz; y la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | (ح) إضافة إلى ذلك، قام بزيارة إلى المكسيك ممثلو المجتمع المدني؛ وكان للزيارات التي قام بها الأمين العام لمنظمة العفو الدولية، والمدير الإقليمي للأمريكتين في منظمة رصد حقوق الإنسان، وبرنامج المدافعين عن حقوق الإنسان التابع للمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والمنظمة الدولية لألوية السلام، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أهمية خاصة. |