Asistieron a la Conferencia los representantes de organizaciones internacionales y regionales, donantes y otras instituciones. | UN | وحضر المؤتمر ممثلو المنظمات الدولية واﻹقليمية والجهات المانحة والمؤسسات اﻷخرى. |
Asistieron al acto ministros, altos funcionarios y delegaciones de los Estados Miembros, así como representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales que se ocupan de este tema. | UN | وحضر الحلقة وزراء ومسؤولون كبار ووفود الدول الأعضاء وكذا ممثلو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
En esa reunión, a la que aportaron sus conocimientos especializados representantes de organizaciones internacionales, participaron expertos de 20 países. | UN | وحضر ذلك الاجتماع خبراء من 20 بلدا وقدّم فيه ممثلو المنظمات الدولية ما لديهم من خبرة فنية. |
Se invitará a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes a que asistan a las reuniones del Consejo según convenga. | UN | وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المختصة الى الحضور، حسب الاقتضاء. |
Los representantes de las organizaciones internacionales advierten de la amenaza de ser declarado persona non grata. | UN | وأصبح ممثلو المنظمات الدولية حريصين على إلا يصدر عنهم ما قد يعرضهم إلى أن يصبحوا أشخاصا غير مرغوب فيهم. |
Durante estos ocho años, se han recibido 42 visitas de representantes de organismos internacionales y de otro tipo. | UN | وخلال السنوات الثماني الماضية، قام ممثلو المنظمات الدولية وغيرهم ﺑ 42 زيارة إلى كولومبيا. |
Las acciones judiciales son públicas y están abiertas a todo el mundo, incluidos los representantes de organizaciones internacionales y las asociaciones de la sociedad civil. | UN | فالإجراءات القانونية علنية ومفتوحة أمام الجميع، بمن فيهم ممثلو المنظمات الدولية وجمعيات المجتمع المدني. |
B. representantes de organizaciones internacionales y regionales | UN | باء - ممثلو المنظمات الدولية والإقليمية |
En la séptima sesión, celebrada el 17 de junio, representantes de organizaciones internacionales y regionales formularon declaraciones. | UN | 13 - وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 حزيران/يونيه، أدلى ببيانات ممثلو المنظمات الدولية والإقليمية. |
Exposiciones y deliberaciones de representantes de organizaciones internacionales y regionales sobre el tema: " Sacar provecho de la IED " | UN | العروض التي قدمها ممثلو المنظمات الدولية والإقليمية ومناقشتها: " الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر " |
- representantes de organizaciones internacionales y de instituciones interparlamentarias invitados en calidad de observadores (el Comité Preparatorio establecerá la lista). | UN | - ممثلو المنظمات الدولية والمؤسسات البرلمانية الدولية المدعوون كمراقبين )ستقوم اللجنة التحضيرية بإعداد قائمة بهم(. |
c) Creación de un centro interestatal sobre problemas de desarme nuclear con la participación de representantes de organizaciones internacionales. | UN | )ج( إنشاء مركز مشترك بين الدول لشؤون نزع السلاح النووي، يشترك فيه ممثلو المنظمات الدولية. |
94. El 29 de mayo de 1997, después de la primera vuelta, algunos representantes de organizaciones internacionales mostraron preocupación por el procedimiento seguido en una carta conjunta al Presidente del cantón, Dr. Midhat Haracic. | UN | ٤٩- وأعرب ممثلو المنظمات الدولية في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١، عقب الجولة اﻷولى، عن قلقهم إزاء العملية برمتها في رسالة مشتركة وجهوها إلى رئيس الكانتون، الدكتور مدحت هاراسيتش. |
- Los representantes de organizaciones internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Organización Internacional para las Migraciones, el Grupo de Investigación e Información sobre la Paz y la Seguridad y el Instituto de Estudios sobre la Seguridad. | UN | - ممثلو المنظمات الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومجموعة الأبحاث والمعلومات بشأن السلام والأمن، ومعهد دراسات الأمن. |
En su octavo período de sesiones, la Comisión recomendó que en su próximo período de sesiones se invitara a representantes de organizaciones internacionales para que presentaran sus ideas durante el debate general del tema sustantivo sobre cómo podrían contribuir más efectivamente a las deliberaciones sobre el tema principal de la Comisión. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت في دورتها الثامنة بأن يُدعَى في دورتها التالية ممثلو المنظمات الدولية لعرض أفكارهم أثناء المناقشة العامة للموضوع الفني بشأن الكيفية التي يمكن أن يسهموا بها على نحو أكثر فعالية في المداولات المتعلقة بالموضوع الرئيسي للجنة. |
Generalmente, en las reuniones del Grupo de Ottawa también participan representantes de organizaciones internacionales, lo que contribuye a que estas organizaciones estén al corriente de las últimas novedades en el ámbito de los índices de precios. | UN | 12 - ويشارك ممثلو المنظمات الدولية عادة أيضا في اجتماعات فريق أوتاوا. ويساعد هذا على كفالة اطلاع المنظمات الدولية على آخر التطورات في مجال الأرقام القياسية للأسعار. |
A su vez, los representantes de las organizaciones internacionales que participaron en la Conferencia acogieron con beneplácito la contribución de los Estados de la región a la causa del desarme. | UN | وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح. |
Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه. |
En este contexto, los representantes de las organizaciones internacionales y del sector privado destacaron la falta de capacidad para elaborar propuestas de proyectos de adaptación sólidas que abarcaran la estructura y la descripción del aspecto financiero. | UN | وفي هذا السياق، أبرز ممثلو المنظمات الدولية والقطاع الخاص ضعف القدرة على إعداد مقترحات مشاريع تكيف جيدة تشمل هيكلة وعرض التمويلات. |
Los representantes de las organizaciones internacionales señalaron que para erradicar el hambre se necesitarían cambios en la manera en que se cultivaban los alimentos y en la demanda de los consumidores, mercados justos e inversión en los recursos públicos; | UN | وأشار ممثلو المنظمات الدولية إلى أن القضاء على الجوع سيتطلب إجراء تغييرات في طريقة زراعة الأغذية وفي طلب المستهلكين، وإقامة أسواق عادلة والاستثمار في الموارد العامة؛ |
Después de escuchar atentamente la intervención de los representantes de organismos internacionales, así como la intervención de algunos Presidentes en este gran debate sobre la pobreza, llego a la conclusión de que, sobre todo, vemos la pobreza desde el punto de vista de sus efectos, y no desde la perspectiva de las causas que la generan. | UN | بعدما استمعت بعناية إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو المنظمات الدولية وعدد من الرؤساء في هذه المناقشة الرئيسية عن الفقر، توصلت إلى استنتاج مؤداه أننا نرى الفقر، قبل كل شيء، من منظار الآثار التي يخلّفها وليس الأسباب التي تؤدي إليه. |