En realidad, los representantes del personal expresaron algunas preocupaciones, pero dichas preocupaciones no son necesariamente compartidas por todo el personal. | UN | وقد أعرب ممثلو الموظفين بالفعل عن بعض بواعث القلق، ولكنها بواعث لا يشترك فيها بالضرورة جميع الموظفين. |
En principio, los representantes del personal se opusieron uniformemente a toda opción o propuesta obligatoria, pero indicaron que prestaban un enérgico apoyo a la Oficina. | UN | وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب. |
Los puestos de los representantes del personal que estén eximidos totalmente de sus obligaciones de servicio deberían permanecer bloqueados mientras dure su mandato. | UN | وينبغي أن تظل الوظائف التي يشغلها ممثلو الموظفين المتفرغون تفرغا تاما مجمدة خلال فترة عملهم في هذا المنصب. |
los representantes del personal estimaron que no tenían poderes para oponerse a decisiones que afectaban a sus condiciones de empleo. | UN | ورأى ممثلو الموظفين أنهم لا حول لهم ولا قدرة على الاعتراض على القرارات التي تؤثر على شروط عملهم. |
los representantes del personal deben gozar de los derechos sindicales reconocidos internacionalmente, en particular las libertades de acción, expresión y crítica. | UN | وينبغي أن يتمتع ممثلو الموظفين بحقوق العمل المعترف بها دوليا، ولا سيما حرية التصرف والتعبير والنقد. |
En realidad, la severidad de algunas de las disposiciones del código tal vez sorprenda a los representantes del personal que fueron invitados a hacer uso de la palabra ante la Comisión. | UN | وفي الواقع، قد يدهش ممثلو الموظفين الذين تمت دعوتهم إلى التكلم أمام اللجنة من صرامة بعض أحكام المدونة. |
los representantes del personal están orgullosos de la función que hemos desempeñado al destacar la necesidad de ratificar la Convención. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
los representantes del personal están tomando las medidas necesarias para garantizar la puesta en práctica del mandato de la Asamblea General en esa interpretación. | UN | ويتخذ ممثلو الموظفين الخطوات المناسبة لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة، كما جرى تفسيرها. |
los representantes del personal han propuesto que en lugar de iniciar un diálogo oficioso, se encuentren maneras de organizar bajo los auspicios del Comité de Coordinación grupos de trabajo y seminarios. | UN | واقترح ممثلو الموظفين بأنه بدلا من إجراء حوار غير رسمي فإنه يتعين التوصل إلى ترتيب يجري في إطاره تنظيم أفرقة عاملة واجتماعات تحت رعاية لجنة التنسيق. |
los representantes del personal comprenden que no pueden siempre conseguir lo que piden. | UN | ويدرك ممثلو الموظفين أنه ليس في إمكانهم على الدوام الحصول على كل ما يطالبون به. |
los representantes del personal han planteado algunos casos en que los individuos han seguido ocupando cargos para los cuales no reúnen las condiciones, y en que los puestos no han sido publicados. | UN | وقد طرح ممثلو الموظفين عددا من الحالات التي ظل فيها الموظفون في وظائف ليسوا مؤهلين لها ولم يتم اﻹعلان عن تلك الوظائف. |
Esas directrices cuentan con el pleno apoyo de los representantes del personal. | UN | ويدعم ممثلو الموظفين هذه المبادئ التوجيهية دعما تاما. |
los representantes del personal están participando en los grupos de trabajo pero consideran que es insuficiente. | UN | ويشارك ممثلو الموظفين في اﻷفرقة العاملة ولكنهم يرون أن هذا لا يكفي. |
los representantes del personal consideran que es poco práctico hacer una reforma significativa y duradera sin su aportación y sus observaciones. Sus preocupaciones son muy diferentes de las del personal que presta servicios en la Sede. | UN | ويرى ممثلو الموظفين أنه من غير الواقعي أن ينفذ إصلاح مجد ودائم دون مساهمة موظفي هذه المقار وتعليقاتهم، ذلك أن اهتماماتهم تختلف اختلافا كبيرا عن اهتمامات الموظفين العاملين في المقر. |
los representantes del personal subrayaron que se trataba probablemente de una cuestión delicada, que podía prestarse a alegaciones de discriminación y favoritismo. | UN | ويشير ممثلو الموظفين إلى أن ذلك قد يكون مجالا حساسا، وعرضة للادعاءات بالتمييز والمحاباة. |
Así pues, es fundamental que los representantes del personal sigan participando en los diferentes órganos vinculados a los recursos humanos. | UN | ولذلك، من الأساسي أن يواصل ممثلو الموظفين مشاركتهم في مختلف الهيئات ذات الصلة بالموارد البشرية. |
los representantes del personal consideraron que no podrían informar a sus representados de la marcha del estudio. | UN | وقد لمس ممثلو الموظفين أنهم لن يستطيعوا تزويد الفئات التي يمثلونها بمعلومات عن تقدم الدراسة الاستقصائية. |
los representantes del personal elevaron esas peticiones al Presidente. | UN | ثم شرع ممثلو الموظفين في تقديم تلك الالتماسات إلى الرئيس. |
los representantes del personal también señalaron la complejidad del tema. | UN | كذلك أشار ممثلو الموظفين إلى تعقيد الموضوع. |
Es grato a los representantes de personal ver la confirmación de que los consultores deben poseer los conocimientos necesarios para cumplir sus objetivos y que no deben contar con ninguna representación o responsabilidad de supervisión. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالارتياح عندما يرون التأكيد على ضرورة أن تتوفر في الخبراء الاستشاريين المهارات الضرورية لتحقيق أهدافهم وأن لا يكون لهم أي تمثيل أو مسؤولية إشرافية. |
En primer lugar la Comisión examinó la petición formulada por los representantes del personal de que se aplazara el examen del tema hasta un período de sesiones posterior. | UN | 286 - نظرت اللجنة أولا في الطلب الذي تقدم به ممثلو الموظفين لإرجاء النظر في البند إلى دورة لاحقة. |