Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. | UN | وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية. |
En la misión participaron representantes de los gobiernos mencionados y del Instituto de Helsinki. | UN | وقد ضمت البعثة ممثلين عن الحكومات المذكورة أعلاه وعن معهد هلسنكي. |
Los miembros de los órganos de vigilancia existentes no son representantes de los gobiernos, sino expertos que actúan a título individual. | UN | ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية. |
Participaron como oradores representantes de gobiernos, del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil; | UN | وضم المتحدثون ممثلين عن الحكومات وعن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ |
10. Se prevé crear un foro trilateral para promover la cooperación económica, en el cual participarían representantes de gobiernos y de sectores comerciales y científicos. | UN | ١٠ - وواصل قائلا إنه من المقرر تكوين محفل ثلاثي لتشجيع التعاون الاقتصادي، يضم ممثلين عن الحكومات وأوساط اﻷعمال واﻷوساط العلمية. |
Cada país debe establecer una unidad de vigilancia, integrada por representantes del gobierno, de los donantes y de la sociedad civil, para verificar el cumplimiento por parte de los gobiernos. | UN | ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات. |
La reunión de UNISPACE III, con participación de representantes de los gobiernos y del sector privado, fue un logro histórico. | UN | وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر. |
Creemos firmemente que el cambio debe comenzar por la manera en que nosotros, como representantes de los gobiernos, administramos nuestros propios asuntos. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التغيير يجب أن يبدأ في الطريقة التي نؤدي بها أعمالنا بوصفنا ممثلين عن الحكومات. |
Entre los participantes figuraron representantes de los gobiernos, organizaciones multilaterales, los medios de información, la sociedad civil, el mundo académico y el sector privado. | UN | وتضمن المشاركون ممثلين عن الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديمي والقطاع الخاص. |
El Gobierno de Austria fue anfitrión de la reunión, en que participaron importantes expertos y representantes de los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | وقد استضافت حكومة النمسا هذه الحلقة الدراسية التي جمعت ثلة من كبار الخبراء إلى جانب ممثلين عن الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Como se destacó claramente en la primera sesión, su objetivo es establecer un foro regional, de naturaleza tripartita, en el que converjan representantes de los gobiernos, el comercio y el mundo académico, con el fin de promover la cooperación económica en la región. | UN | وهدفها الذي أوضح بالتفصيل في الجلسة الأولى، هو إنشاء محفل إقليمي ذي طبيعة ثلاثية، يضم ممثلين عن الحكومات ورجال اﻷعمال واﻷوساط الأكاديمية بغرض النهوض بالتعاون الاقتصادي في المنطقة. |
En sus conclusiones, la Conferencia recomendó que se estableciera un mecanismo, que incluiría a representantes de los gobiernos, del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, para dar seguimiento a sus resultados. | UN | وأوصى المؤتمر، في جانب من استنتاجاته، بإنشاء آلية تضم ممثلين عن الحكومات وعن منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لمتابعة نتائجه. |
El principal objetivo de ese acontecimiento es reunir a representantes de los gobiernos y la sociedad civil de América Latina y el Caribe para evaluar y compartir los progresos registrados en cuanto a la democratización. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el grupo básico debía estar integrado por representantes de los gobiernos y de los indígenas, elegidos con arreglo a sus prácticas y procedimientos respectivos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي للمجموعة الأساسية أن تتألف من ممثلين عن الحكومات وعن السكان الأصليين، ينتخبون وفقاً للممارسات والإجراءات التي يتبعها كل منهم. |
Otra posibilidad sería que hubiera seis representantes de gobiernos, seis indígenas y tres expertos independientes; en ningún caso el número de miembros debía ser superior a 15. | UN | وقال إن هناك إمكانية أخرى وهي ستة ممثلين عن الحكومات وستة ممثلين عن السكان اﻷصليين، وثلاثة خبراء مستقلين؛ ولا ينبغي بأية حال أن يتجاوز العدد ٥١ عضوا. |
Los participantes incluyeron representantes de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el sector privado, comunidades religiosas diversas, miembros de la sociedad civil y académicos e investigadores distinguidos. | UN | وضم المشاركون ممثلين عن الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومختلف الجماعات الدينية وأفراد من المجتمع المدني وأكاديميين وباحثين مرموقين. |
Otros participantes señalaron que, según su experiencia, la composición de los grupos de expertos del PNUMA, integrados por representantes de gobiernos, instituciones académicas, la sociedad civil y otros interesados, era equilibrada. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى أن تشكيل أفرقة خبراء البرنامج يعد من واقع خبراتهم، حسن التوازن، ويضم ممثلين عن الحكومات والأكاديميات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
En su condición de organización intergubernamental especializada de las Naciones Unidas, la FAO tiene unos miembros (191 Estados en 2008) y unos órganos rectores integrados por representantes de gobiernos. | UN | ونظراً إلى أنها منظمة حكومية دولية متخصصة من منظمات الأمم المتحدة، فإن عضويتها، التي بلغت 191 دولة عام 2008 ومجالسها الإدارية يتألفان من ممثلين عن الحكومات. |
El grupo asesor incluye a representantes de gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las comunidades académica y técnica, de todas las regiones. | UN | ويضم أعضاء الفريق الاستشاري ممثلين عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والفنية، في جميع المناطق. |
La Conferencia reunió a representantes de gobiernos y organizaciones de la sociedad civil para identificar las prioridades relacionadas con los jóvenes a los fines de incluirlas en el programa internacional de desarrollo, además de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجمع المؤتمر بين ممثلين عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لتحديد الأولويات المتصلة بالشباب بغية إدراجها في الخطة الإنمائية الدولية بما يتجاوز نطاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se creará un comité de seguimiento de la mesa redonda de los asociados en el desarrollo de Burundi, presidido por el Gobierno; a nivel de expertos, este comité estará compuesto de representantes del gobierno y de los donantes de fondos, y se reunirá todos los meses. | UN | وسيجري إنشاء لجنة متابعة للمائدة المستديرة التي عقدها شركاء بوروندي في التنمية، وسترأسها الحكومة؛ وستتألف اللجنة، على مستوى الخبراء، من ممثلين عن الحكومات والجهات المانحة؛ وستعقد اجتماعات شهرية. |
El acto se centró especialmente en la participación efectiva en la vida pública, y reunió a representantes gubernamentales y de la sociedad civil de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Uzbekistán y Turkmenistán. | UN | وركّز الحدث خصوصاً على المشاركة الفعالة في الحياة العامة وجمع ممثلين عن الحكومات وعن المجتمع المدني في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان. |