ii) la prestación de la asistencia técnica podría orientarse a una prestación por múltiples interesados, entre ellos representantes del sector privado y del académico. | UN | `2` يمكن توفير المساعدة التقنية من خلال أصحاب مصالح متعددين، بما يشمل ممثلين من القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
Las organizaciones de personas con discapacidad están representadas en los comités de coordinación en una mayoría de los países. Es menos frecuente que los representantes del sector privado participen en los comités de coordinación. | UN | وأظهرت الردود أن منظمات المعوقين ممثلة في لجان التنسق في غالبية البلدان، وأن لجان التنسيق تضم في حالات أقل شيوعا ممثلين من القطاع الخاص. |
Se reunirán académicos de todo el mundo, investigadores y profesionales de gerontología, geriatría y atención a las personas de edad, así como representantes del sector privado. | UN | وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص. |
Los comités preparatorios nacionales creados durante los preparativos de la Conferencia con la participación de representantes del sector público y de la sociedad civil, incluido el sector privado, deberían ser incorporados a esos foros. | UN | وينبغي أن تدمج في هذه المحافل اللجان التحضيرية الوطنية التي أنشئت من أجل التحضير للمؤتمر بمشاركة ممثلين من القطاع العام والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
iv) Se podrían organizar cursos prácticos, seminarios o períodos de sesiones informativos con funcionarios de los Estados interesados y con la posible participación de representantes del sector privado; | UN | `4` يمكن عقد حلقات عمل أو حلقات دراسية أو جلسات توجيهية مع المسؤولين في الدول المهتمة، مع إمكانية مشاركة ممثلين من القطاع الخاص؛ |
La Comisión está formada por 12 representantes del sector público y tres del sector privado. | UN | 958- وتتألف اللجنة من 12 ممثلاً من القطاع الحكومي و3 ممثلين من القطاع الخاص. |
También había ofrecido la oportunidad de intercambiar pareceres con representantes del sector privado y de los círculos financieros sobre la forma de mejorar el acceso a la financiación para aplicar los resultados de las ENT. | UN | كما أتاحت فرصة لتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص والمجتمع المالي بشأن سبل تعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات التقييم. |
Por último, los proyectos " Industria para la Paz " , en los que participan representantes del sector privado de Turquía, Palestina e Israel, crearán importantes oportunidades de empleo para los palestinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن مشاريع الصناعة من أجل السلام التي جمعت ممثلين من القطاع الخاص في تركيا وفلسطين وإسرائيل أن تخلق فرص عمل كبيرة للفلسطينيين. |
Algunos participantes señalaron la importancia que tenía la continuación del diálogo sobre cuestiones de política entre los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías de transición, con la participación de representantes del sector privado, la industria y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واشار مشتركون عديدون الى أهمية استمرار الحوار السياسي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية. |
- Se refuercen, a nivel de las políticas y las operaciones, los actuales mecanismos institucionales de vigilancia y fomento de la aplicación de acuerdos y disposiciones, y allí donde no existan, se creen lo antes posible, y que se promueva con energía la participación de instituciones tales como las asociaciones de cargadores y los comités de facilitación del comercio, que tienen representantes del sector privado. | UN | ● مواصلة تعزيز اﻵليات المؤسسية القائمة، على مستوى السياسة العامة والمستوى التشغيلي، من أجل رصد وتشجيع تنفيذ الاتفاقات والترتيبات، وحيثما لا توجد هذه اﻵليات ينبغي إنشاؤها على وجه الاستعجال، وينبغي التشجيع بقوة على مشاركة مؤسسات مثل مجالس الشاحنين ولجان تيسير التجارة التي تضم ممثلين من القطاع الخاص. |
81. La UNCTAD debe continuar ofreciendo un foro para las deliberaciones intergubernamentales, con la participación de representantes del sector privado, sobre cuestiones relacionadas con la privatización, el fomento de la empresa y las corrientes de inversiones internacionales. | UN | ١٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
88. La UNCTAD debe continuar ofreciendo un foro para las deliberaciones intergubernamentales, con la participación de representantes del sector privado, sobre cuestiones relacionadas con la privatización, el fomento de la empresa y las corrientes de inversiones internacionales. | UN | ٨٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد يوفر محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
88. La UNCTAD debe continuar ofreciendo un foro para las deliberaciones intergubernamentales, con la participación de representantes del sector privado, sobre cuestiones relacionadas con la privatización, el fomento de la empresa y las corrientes de inversiones internacionales. | UN | ٨٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد يوفر محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
38. Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deberían pensar en establecer comités subregionales o bilaterales de coordinación a un nivel elevado, en los que hubiera representantes del sector privado, que se reunirían periódicamente para planificar actividades, dar directrices y establecer procedimientos. | UN | ٨٣- ويمكن للبلدان غير الساحلة وجاراتها من بلدان المرور العابر أن تنظر في إنشاء لجان تنسيق دون إقليمية أو ثنائية على مستوى عال مع ممثلين من القطاع الخاص بهدف الاجتماع دوريا لوضع مبادئ توجيهية واجراءات للتخطيط وللسياسة العامة. |
Se inició en noviembre de 1997 con una misión de programación en el curso de la cual la secretaría mantuvo consultas con funcionarios gubernamentales, representantes del sector privado, instituciones científicas y tecnológicas y donantes. | UN | وشرع في إجرائه في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 ببعثة برمجة عقدت الأمانة خلالها مشاورات مع مسؤولين حكوميين، ومع ممثلين من القطاع الخاص ومن مؤسسات العلم والتكنولوجيا والمانحين. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), con el apoyo del Grupo de Tareas sobre tecnología de la información y las comunicaciones, creó un comité asesor a escala mundial integrado por empresarios africanos en la esfera de la tecnología de la información diseminados por el mundo y los que viven en África, así como por representantes del sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشكَّل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لجنة استشارية عالمية تضم أصحاب أعمال حرة أفارقة، في مجال تكنولوجيا المعلومات، يعيشون في الشتات وفي أفريقيا، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة. |
El taller también ofreció la oportunidad de estudiar diversas ideas sobre las posibles actividades futuras acerca de las buenas prácticas en la realización de ENT y de intercambiar opiniones con representantes del sector privado y los círculos financieros sobre las posibles formas de mejorar el acceso a la financiación para la aplicación de los resultados de las ENT. GE.07-63682 (S) 291007 311007 | UN | كما أتاحت حلقة العمل فرصة لمناقشة أفكار بشأن الأنشطة الأخرى الممكنة فيما يتعلق بالممارسات الحسنة في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ولتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص ومجتمع التمويل بشأن السبل الممكنة لتعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
88. La UNCTAD debe continuar ofreciendo un foro para las deliberaciones intergubernamentales, con la participación de representantes del sector privado, sobre cuestiones relacionadas con la privatización, el fomento de la empresa y las corrientes de inversiones internacionales. | UN | ٨٨ - ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد توفير محفل للمناقشات الحكومية الدولية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
1. En su noveno período de sesiones la Conferencia convino en que la UNCTAD debía continuar ofreciendo un foro para las deliberaciones intergubernamentales, con la participación de representantes del sector privado, sobre cuestiones relacionadas con la privatización, el fomento de la empresa y las corrientes de inversiones internacionales. | UN | ١- اتفق المؤتمر في دورته التاسعة على أنه ينبغي أن يظل اﻷونكتاد يوفر محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية، بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
En el transcurso de 2000 se organizaron en Uganda y Mozambique reuniones técnicas para examinar las guías con representantes del sector público y del sector privado de esos países (incluidos los inversores extranjeros). | UN | وخلال عام 2000، نظمت في أوغندا وموزامبيق حلقتا عمل لمناقشة الأدلة مع ممثلين من القطاع العام المحلي ومع القطاع الخاص (بما في ذلك مع المستثمرين الأجانب). |