ويكيبيديا

    "ممثليهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus representantes en
        
    • a sus representantes
        
    • sus representantes ante la
        
    • hubiese representantes del personal en
        
    • sus representantes para
        
    A tal fin, la UNOMIL ha solicitado insistentemente a los dirigentes de las facciones que designen sus representantes en el Comité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، التمست البعثة من زعماء الفصائل، مرارا وتكرارا، ترشيح ممثليهم في اللجنة.
    Los beduinos del norte tienen derecho de voto en las elecciones municipales y eligen sus representantes en los órganos regionales. UN وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية.
    Hasta la fecha, no todos los participantes han nombrado a sus representantes en el comité de expertos, que no parece que esté manteniendo reuniones periódicas. UN وحتى تاريخه، لم يسمِّّ جميع المشاركين ممثليهم في لجنة الخبراء هذه.
    Cuando existe una FAPNU, su jefe ejecutivo debe alentar a sus representantes en los equipos de las Naciones Unidas en los países a que celebren consultas periódicas con ese asociado. UN وحيثما يوجد اتحاد لرابطات موظفي الأمم المتحدة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا ممثليهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إجراء مشاورات منتظمة مع هذا الشريك.
    Los Ministros alentaron a sus representantes en Bruselas a que intensificasen el intercambio ordinario de documentos e información sobre cuestiones de seguridad y defensa de interés común. UN وشجعوا ممثليهم في بروكسل على تعزيز التبادل العادي للوثائق والمعلومات المتعلقة بمسائل هي موضع اهتمام مشترك في ميداني اﻷمن والدفاع.
    Casi 100 millones de votantes acudirán a las urnas, en un ambiente de plena libertad, para elegir de entre 35.000 candidatos a sus representantes en las ramas ejecutiva y legislativa a nivel federal y estatal. UN وسيدلي نحو ١٠٠ مليون ناخب بأصواتهم في جو من الحرية المطلقة لانتخاب ممثليهم في الفروع التنفيذية والتشريعية على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي من بين نحو ٠٠٠ ٣٥ مرشح.
    La UNITAF/ONUSOM I estableció un equipo de planificación y vigilancia mientras que los somalíes nombraron a sus representantes en el comité encargado de supervisar la cesación del fuego. UN وأنشأت فرقة العمل الموحدة/العملية اﻷولى فريق تخطيط ورصد بينما عين الصوماليون ممثليهم في لجنة وقف إطلاق النار.
    Se han enviado cartas al Sr. Sommaruga, la Sra. Ogata y la Sra. Robinson y se han establecido contactos y una cooperación altamente satisfactoria con sus representantes en Belgrado y los oficiales sobre el terreno en Pristina. UN وقد أرسلت رسائل إلى السيد سوماروغا والسيدة أوغاتا والسيدة روبنسون وأقيمت اتصالات واسعة النطاق وتعاون يحظى برضا الطرفين مع ممثليهم في بلغراد والمكاتب الميدانية وبرستينا.
    Hace un llamamiento a los miembros del Comité para que, por intermedio de sus representantes en los organismos pertinentes, señalen a la atención de los órganos rectores de éstos la cuestión de la asistencia a los territorios no autónomos. UN ودعا أعضاء اللجنة، من خلال ممثليهم في الوكالات المعنية، إلى توجيه انتباه مجالس الإدارة إلى مسألة تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Se han previsto medidas en el plano empresarial, concebidas para garantizar el funcionamiento de la seguridad en el trabajo, mediante el cumplimiento de determinados requisitos por parte de los empleadores y la cooperación entre los empleadores y los trabajadores, es decir, sus representantes en la empresa. UN كما ستُتخذ تدابير على مستوى الشركات، تهدف إلى ضمان أداء وظيفة السلامة المهنية من خلال تلبية أصحاب العمل لشروط معيّنة والتعاون بين أصحاب العمل والعمال، أي ممثليهم في الشركة ذات الصلة.
    La personas discapacitadas participan en la formulación, la aplicación y el seguimiento de las políticas y acciones relevantes a su favor a través de sus representantes en los distintos comités y consejos en todos los niveles. UN وبينت أن المعوقون يشاركون في وضع وتنفيذ ومتابعة ما يناسبهم من سياسات وإجراءات تخدم مصالحهم من خلال ممثليهم في مختلف اللجان والمجالس بجميع مستوياتها.
    iv) Facilitación de los procesos de consulta para la formulación de arreglos de colaboración, la movilización de los asociados en el desarrollo y la organización de consultas periódicas con ellos por medio de sus representantes en la región; UN `4` تيسير العمليات التشاورية لصياغة اتفاقات الشراكة، وتعبئة الشركاء في التنمية وتنظيم مشاورات منتظمة معهم عن طريق ممثليهم في المنطقة؛
    Los jefes ejecutivos se proponen nombrar inmediatamente sus representantes en la JIAS y esperan con interés la pronta celebración de la primera reunión de la JIAS. UN ويعتزم الرؤساء التنفيذيون القيام فورا بتعيين ممثليهم في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة ويتطلعون إلى التبكير بعقد اجتماع للمجلس.
    :: El fomento de la participación de los directores generales de todos los lugares de destino o de sus representantes en esas reuniones de coordinación UN :: تشجيع مشاركة المدراء العامين من جميع مراكز العمل و/أو ممثليهم في اجتماعات التنسيق.
    La realización de esfuerzos por el Estado para garantizar la cooperación entre los empleadores y los trabajadores o sus representantes en la planificación de las medidas de seguridad en el trabajo; UN بذل الدولة لجهود من أجل ضمان التعاون بين أصحاب العمل والعاملين و/أو ممثليهم في تنظيم مقتضيات السلامة المهنية؛
    La Mesa invitará a los diferentes grupos de participantes del CFS a que designen a sus representantes en este Grupo, cuyo número de miembros no deberá superar normalmente el de la Mesa del CFS. UN وسيدعو المكتب الفئات المختلفة للمشاركين في اللجنة لتسمية ممثليهم في هذه الجماعة، التي لن يزيد عدد أعضائها في العادة على عدد أعضاء مكتب اللجنة.
    En el contexto de la transición política, en los meses próximos los ciudadanos deberán elegir a sus representantes en la Asamblea Nacional y en las comunidades, y elegir al Presidente de la República. UN ففي إطار الانتقال السياسي، سيُطلَب إلى المواطنين في الشهور المقبلة اختيار ممثليهم في الجمعية الوطنية وفي المجالس المحلية كما سيُطلب إليهم انتخاب رئيس الجمهورية.
    No obstante, el proceso continúa ya que antes de fin de año el pueblo chadiano elegirá a sus representantes para la futura Asamblea Nacional. UN غير أن العملية لا تزال مستمرة، ﻷن سكان تشاد سوف يدعون، قبل نهاية العام، إلى انتخاب ممثليهم في الجمعية الوطنية القادمة.
    Otro representante dijo que sería conveniente que las Partes consultasen a sus representantes ante la OMI para obtener más información acerca de los vínculos y superposiciones entre los dos convenios. UN ورأى ممثل آخر أنه سيكون من المفيد للأطراف التشاور مع ممثليهم في المنظمة البحرية الدولية لمعرفة المزيد عن العلاقات وأوجه التداخل بين الاتفاقيتين.
    26. Una delegación sugirió que el personal tuviese la posibilidad de proponer representantes en los consejos consultivos y que hubiese representantes del personal en el Comité Directivo, lo que no impediría a la Administración ejercer sus funciones ni interferiría con la rendición de cuentas. UN ٢٦ - ودعا أحد الوفود الى أن يجاز للموظفين ترشيح ممثلين عنهم في المجالس الاستشارية، واستنسب إشراك ممثليهم في اللجنة التوجيهية، قائلا إن ذلك لن يمنع اﻹدارة من أن تدير ولن يتعارض مع المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد