Se invita nuevamente a los representantes de las Naciones Unidas a visitar Gibraltar a fin de que se convenzan de que esta afirmación se ajusta a la realidad. | UN | وحث المتكلم ممثلي الأمم المتحدة مرة أخرى على زيارة جبل طارق لكي يتيقنوا من صحة ما يقول. |
La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se señalan también los fructíferos resultados de las reuniones celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Comunidad del Caribe. | UN | كما يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Quienes deben solicitarlo son las autoridades nacionales y el más alto representante de las Naciones Unidas en el país. | UN | وينبغي للسلطات الوطنية وكبار ممثلي الأمم المتحدة في البلد المعني تقديم طلب في هذا الصدد. |
La inclusión de representantes de las Naciones Unidas en el comité de selección de proyectos de la UNDC demuestra la intensidad de las relaciones existentes. | UN | وإدراج ممثلي الأمم المتحدة في لجنة انتقاء التصاميم التابعة للشركة يدل على العلاقة القوية القائمة بالفعل. |
En las mentes de los representantes de las Naciones que se están unidas aquí, las Naciones Unidas son y deben seguir siendo siempre el único foro para la conciliación y la concordia en el mundo. | UN | إن الأمم المتحدة، في أذهان ممثلي الأمم التي اتحدت هنا، هي المحفل الوحيد للمصالحة والوفاق على كوكب الأرض. |
los representantes de las Naciones Unidas también expresaron su apoyo a la idea de un programa de esa clase. | UN | وحظي هذا البرنامج بتأييد ممثلي الأمم المتحدة أيضاً. |
El Proceso de Kimberley contó con la asistencia y las aportaciones de los representantes de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el transcurso de la reunión plenaria. | UN | وقد استفادت عملية كيمبرلي من حضور ممثلي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي للاجتماع ومساهمتهم فيه. |
También se toma nota de los resultados fructíferos de reuniones celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Comunidad del Caribe. | UN | كما أنه يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات المعقودة بين ممثلي الأمم المتحدة وممثلي الجماعة الكاريبية. |
Podrán darse esas condiciones si el Gobierno toma medidas apropiadas, en coordinación con los representantes de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ويمكن استيفاء هذه الشروط إذا ما اتخذت الحكومة تدابير مناسبة بالتنسيق مع ممثلي الأمم المتحدة الموجودين في الموقع. |
Número de reuniones semanales celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas, los comandantes de la EUFOR, y las autoridades militares del Chad y la República Centroafricana | UN | اجتماعا أسبوعيا بين ممثلي الأمم المتحدة وقادة قوة الاتحاد الأوروبي والسلطات العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Muy lejos de ser un parásito de España, daba empleo a más de 2.000 trabajadores españoles. El orador instó una vez más a los representantes de las Naciones Unidas a que visitaran Gibraltar para que se cercioraran de que lo que declaraba era cierto. | UN | وهو أبعد ما يكون عالة على أسبانيا بل هو يتيح فرصــــا للعمــــل لأكثر من 000 2 من العمال الأسبان ثم حث من جديد ممثلي الأمم المتحدة على زيارة جبل طارق للتأكد من أن ما قاله صحيح. |
Consultas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica y representación en las reuniones | UN | ثانيا - المشاورات بين ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والتنفيذ في الاجتماعات |
II. Consultas entre los representantes de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica y representación en las reuniones | UN | ثانيا - المشاورات بين ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والتنفيذ في الاجتماعات |
El desempeño de esa función sería la mejor forma de rendir homenaje a los representantes de las Naciones Unidas que perdieron la vida de forma trágica en el Iraq, incluidos Sergio Vieira de Mello y sus colegas, quienes vivirán por siempre en nuestro recuerdo y en nuestras acciones. | UN | وأداء ذلك الدور سيكون أفضل وسيلة لتكريم ذكرى ممثلي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم بصورة مأساوية في العراق، ومن بينهم سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه. إنهم سيحيون في ذاكرتنا وأيضا في أعمالنا. |
En este período, el Grupo de Trabajo ha desempeñado un papel útil en la mejora constante de los servicios y la capacitación en el ámbito de la tecnología de la información que se proporcionan a los representantes de las Naciones Unidas en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الفترة، اضطلع الفريق العامل بدور مفيد في إجراء تحسين مستمر في خدمات تكنولوجيا المعلومات والتدريب التي تقدم إلى ممثلي الأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة. |
Myanmar reserva la mejor acogida a los representantes de las Naciones Unidas, como demuestra la actual visita del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos con el que el Gobierno de Myanmar coopera plenamente, lo que demuestra su apego a los principios que consagran la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos humanos. | UN | وميانمار تقوم باستضافة ممثلي الأمم المتحدة، على أفضل وجه ممكن، ومما يشهد على ذلك، ما يضطلع به المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان من زيارة للبلد في الوقت الراهن، حيث تتعاون مع حكومة ميانمار تعاونا كاملا، وهذا يبرهن على تمسكها بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Al aprobar oficialmente los proyectos propuestos, el más alto representante de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno deberán asegurarse de que todas las actividades que vayan a financiarse con cargo a los recursos asignados por el Fondo para la Consolidación de la Paz: | UN | ويتعين على كبير ممثلي الأمم المتحدة والسلطات الحكومية، عند الموافقة رسميا على مقترحات المشاريع، ضمان رصد مخصصات الصندوق القطرية لتنفيذ الأنشطة التالية: |
Sin embargo, en general la Comisión ha cumplido su función crucial en este ámbito teniendo en cuenta que el más alto representante de las Naciones Unidas cumple una función paralela en los países afectados para los que se ha establecido una misión de mantenimiento de la paz o una misión política especial. | UN | ورغم ذلك، تناولت اللجنة عادة دورها الأساسي في هذا المجال على خلفية دور مواز يقوم به كبير ممثلي الأمم المتحدة في البلدان المعنية التي توجد بها بعثة مكلفة بحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة. |
En un marco de transparencia, Marruecos recibirá de buen grado a cualquier representante de las Naciones Unidas o de otro órgano internacional y organizaciones no gubernamentales que lo solicite. | UN | وفي إطار من الشفافية، يرحب المغرب باستقبال كل من يطلب زيارته من ممثلي الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno cooperó con las organizaciones gubernamentales internacionales y autorizó visitas de representantes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. | UN | وتتعاون الحكومة مع المنظمات الحكومية الدولية وتسمح بزيارات ممثلي الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات. |