ويكيبيديا

    "ممثلي السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representantes de las autoridades locales
        
    • de representantes de autoridades locales
        
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    La proporción de representantes de las autoridades locales y los gobiernos nacionales fue igualmente equilibrada y en su conjunto representó el 30% de los participantes. UN كما كانت نسبة ممثلي السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنة كذلك وشكلت نسبة الاثنتين معاً 30 في المائة من المشاركين.
    A este respecto, seguimos dispuestos a continuar las negociaciones con los representantes de las autoridades locales en Knin sobre la aplicación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN ونحن ما زلنا مستعدون، في هذا الصدد، الى مواصلة التفاوض بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة مع ممثلي السلطات المحلية في كنن.
    Después de estos harán uso de la palabra otros jefes de delegaciones gubernamentales y luego un número limitado de representantes de autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat, de conformidad con los artículos 64 y 65 del Reglamento. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Por entonces los representantes de la UNTAES trataban de convencernos de que era imposible hacer entrega de los documentos debido a la falta de cooperación de los representantes de las autoridades locales. UN وكان ممثلو اﻹدارة الانتقالية يحاولون آنذاك إقناعنا بأن من غير الممكن تسليم الوثائق نظرا لعدم وجود تعاون مع ممثلي السلطات المحلية.
    Según se acordó en forma preliminar con los representantes de las autoridades locales, el sector de mando reflejaría los resultados de las elecciones y del censo de población. UN وبالنسبة إلى الجزء المتعلق بالقيادة، اتﱡفق بصورة أولية مع ممثلي السلطات المحلية على أن يكون منسجما مع نتائج الانتخابات وتعداد السكان.
    Pueden integrar las redes todas las organizaciones de la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres y jóvenes interesados, así como los representantes de las autoridades locales, las asociaciones profesionales y los asociados internacionales. UN وباب العضوية مفتوح أمام جميع منظمات المجتمع المدني. وخصوصا أمام جماعات النساء والشباب ذات الصلة، وكذلك أمام ممثلي السلطات المحلية وجماعات المهنيين والشركاء الدوليين.
    También se ha implantado un mecanismo de emergencia del Centro de Coordinación Operacional, que incorpora a representantes de las autoridades locales, de ambas comunidades y de los organismos de asistencia, encargado de facilitar y coordinar todas las actividades de asistencia humanitaria y de velar por su transparencia. UN وقد أُنشئت أيضا آلية مركز تنسيق في حالات الطوارئ تضم ممثلي السلطات المحلية والطائفتين ووكالات تقديم المعونة، لكفالة تيسير جميع أنشطة المساعدة الإنسانية وتنسيقها وشفافيتها.
    El Comité Especial debe examinar la posibilidad de que participen en sus actividades continuamente representantes de las autoridades locales y representantes de las comunidades, incluidos los jefes locales. UN ٢١ - وينبغي للجنة الخاصة للتحقيق أن تنظر في مسألة إشراك ممثلي السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون، في أنشطتها بصورة مستمرة.
    El Relator Especial añadió que el Comité Especial debía plantearse hacer participar en sus actividades, de manera constante, a representantes de las autoridades locales y representantes de las comunidades locales, incluidos los jefes locales. UN ٥٩ - وأضاف المقرر الخاص بأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مسألة إشراك ممثلي السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، بمن فيهم الزعماء المحليون، في أنشطتها بصورة مستمرة.
    57. El Relator Especial añadió que el Comité Especial debía estudiar la posibilidad de que participasen en sus actividades, de manera permanente, representantes de las autoridades locales y de las comunidades locales, incluidos los jefes locales. UN ٧٥- وأضاف المقرر الخاص أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مسألة إشراك ممثلي السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، بمن فيهم الزعماء المحليون، في أنشطتها بصورة مستمرة.
    Alienta a los Estados miembros a que incorporen representantes de las autoridades locales en sus delegaciones nacionales ante el segundo período de sesiones del comité preparatorio y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. Séptima reunión UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضم ممثلي السلطات المحلية إلى وفودها الوطنية الموفدة لحضور الدورة الثانية للجنة التحضيرية والدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Todo ello ha contribuido a mejorar la labor de los representantes de las autoridades locales y las ONG que trabajan con mujeres y en nombre de la mujer, y ha fomentado la capacidad de las ONG que participaron en las mesas redondas y las reuniones sobre el proyecto. UN وقد أسهم ذلك في تحسين عمل ممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع النساء وباسمهن، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية التي شاركت في اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات المعقودة في إطار المشروع.
    La delegación se entrevistó con representantes de las autoridades locales, del Centro de Igualdad de Oportunidades y de Oposición al Racismo, de ONG y de las personas de ascendencia africana que viven en Bélgica. UN وتبادل الوفد الآراء مع ممثلي السلطات المحلية و " مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية " والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في بلجيكا.
    En las provincias afectadas por el conflicto armado (Saada, Amran y Hajja) se han constituido tres comités cuya función es proteger a los niños en situaciones de emergencia o de conflicto armado. Dichos comités están compuestos por representantes de las autoridades locales, de las organizaciones de la sociedad civil y de las organizaciones internacionales. UN تشكيل ثلاث لجان لحماية الأطفال أثناء الطوارئ والنزاعات المسلحة في المحافظات المتضررة من النزاع المسلح، في محافظات صعده وعمران وحجه، وتكونت هذه اللجان من ممثلي السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية؛
    Informó al Comité de que se había invitado a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a participar en el período de sesiones, y, de conformidad con la resolución 53/180 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1998, también se habían invitado a representantes de las autoridades locales, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y el sector privado de todo el mundo. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد تمت دعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى حضور الدورة، وأنه عملاً بقرار الجمعية العامة 53/180 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت الدعوة أيضاً إلى ممثلي السلطات المحلية والبرلمانيين، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من شتى أنحاء العالم.
    Se prevé que las presentaciones de los representantes de las autoridades locales y de otros asociados serán el corolario de un proceso de preparación (consultas) de esos grupos, incluidas las organizaciones no gubernamentales, parlamentarios y el sector privados, así como profesionales, investigadores y asociaciones gremiales. UN 12 - ومن المتوقع أن تكون العروض المقدمة من ممثلي السلطات المحلية والشركاء الآخرين مترتبة على مشاورات من قبل هذه الجماعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين والباحثين والنقابات العمالية.
    El primer proyecto de directrices sobre descentralización, elaborado en estrecha colaboración entre los miembros del Grupo Asesor y la secretaría, fue objeto de examen y de debate en abril de 2005 por las delegaciones nacionales y otros asociados en el Programa de Hábitat, incluidos representantes de las autoridades locales y sus asociaciones. UN 10 - كان المشروع الأول للمبادئ التوجيهية، الذي وضع بالتعاون الوثيق فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري والأمانة، موضع استعراض ومناقشة في نيسان/أبريل 2005 من قبل الوفود الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، بما في ذلك ممثلي السلطات المحلية وروابطها.
    4. El informe y las respuestas por escrito a la lista de cuestiones se han preparado en estrecha colaboración con todos los organismos pertinentes, incluida la Oficina del Defensor del Pueblo de la República de Bulgaria, la Comisión para la Protección contra la Discriminación y, en algunos aspectos, los representantes de las autoridades locales. UN 4- وأشار إلى أنه تم إعداد التقرير والردود الكتابية على قائمة المسائل بالتعاون الوثيق مع جميع الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم في جمهورية بلغاريا ولجنة الحماية من التمييز، ومع ممثلي السلطات المحلية بشأن جوانب معينة.
    Después de estos harán uso de la palabra otros jefes de delegaciones gubernamentales y luego un número limitado de representantes de autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat, de conformidad con los artículos 64 y 65 del Reglamento. UN ثم يلي ذلك الرؤساء الآخرون للوفود الحكومية، ثم يلي ذلك عدد محدود من ممثلي السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، على النحو المنصوص عليه في المادتين 64 و65 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد