Formulan declaraciones los representantes de la República Democrática Popular Lao, Mongolia y Rumania. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية ومنغوليا ورومانيا. |
Formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán, Nigeria, Egipto, Argelia y Sudáfrica. | UN | وأدلى ببيانات كل من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية ونيجيريا ومصر والجزائر وجنوب أفريقيا. |
General por los representantes de la República Islámica del Irán y la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas | UN | ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
También se brindaría con ello una importante oportunidad de aumentar los contactos entre los representantes de la República Popular de China y la República de China en Taiwán. | UN | وقد يتيح ذلك أيضا فرصة هامة لزيادة الاتصالات بين ممثلي جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان. |
Esa decisión provocó una serie de alterados entre el comandante y un representante de la República Democrática del Congo en el Mecanismo; | UN | ولقد أثار هذا القرار موجة عارمة من الخلافات بينه وبين أحد ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الآلية؛ |
Formulan declaraciones los representantes de la República Unida de Tanzanía y Egipto. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية تنزانيا المتحدة ومصر. |
En ejercicio del derecho a contestar, los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea formulan declaraciones. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
La Comisión prosigue el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes de la República Democrática del Congo, Bahrein, Etiopía y Benin. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند، واستمعت إلى بيانات من ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية والبحرين وإثيوبيا وبنن. |
Formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان. |
los representantes de la República Islámica del Irán, Cuba, el Sudán y el Pakistán formularon declaraciones en explicación de voto. | UN | 8 - أدلى كل من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية وكوبا والسودان وباكستان ببيان تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
En esa ocasión, el Consejo escuchó a los representantes de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | واستمع المجلس بهذه المناسبة إلى ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Formulan declaraciones los representantes de la República de Corea y el Japón. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا واليابان. |
En el cumplimiento de sus difíciles tareas durante el sexagésimo período de sesiones, la Presidenta puede estar segura que contará con el apoyo y la cooperación de los representantes de la República de Hungría. | UN | وأطمئن الرئيسة على مساندة وتعاون ممثلي جمهورية هنغاريا معها في إنجازها لمهامها الجسام خلال الدورة الحادية والستين. |
Por lo tanto, los representantes de la República Popular China son los únicos representantes legítimos de China ante las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فإن ممثلي جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين في الأمم المتحدة. |
Ofrezco mis sinceras felicitaciones a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea. | UN | وأقدم خالص التهانيء إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
El porcentaje de mujeres entre los representantes de la República de Eslovenia en organismos internacionales fue del 21,8%. | UN | وكانت حصة المرأة بين ممثلي جمهورية سلوفينيا في الهيئات العاملة الدولية 21.8 في المائة. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán y Madagascar. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية ومدغشقر تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
En ejercicio del derecho de respuesta, los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República Islámica del Irán formulan declaraciones. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية في إطار ممارسة حق الرد. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán, el Japón y China. | UN | وأدلى ببيانات في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية واليابان والصين. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de la República Islámica del Irán y al representante del Iraq, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
También deseo asociar a mi delegación a las expresiones de bienvenida que se han dirigido a los distinguidos representantes de la República de Corea, la Federación de Rusia y Turquía. | UN | كما أود أن أعرب عن انضمام وفدي لعبارات الترحيب التي وجهت إلى ممثلي جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وتركيا اﻷكارم. |
:: Observando con satisfacción la participación en nuestras reuniones de representantes de la República de Montenegro y deseando también en esta etapa inicial incluir a esa República, en su carácter de parte constituyente de la República Federativa de Yugoslavia, en el marco de cooperación establecido en la Conferencia; | UN | :: وإذ ترحب بمشاركة ممثلي جمهورية الجبل الأسود في اجتماعاتنا ورغبة منها أيضا في ضم جمهورية الجبل الأسود في هذه المرحلة المبكرة، إلى إطار التعاون الذي بدئ في المؤتمر، باعتبارها جمهورية من الجمهوريات التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Últimamente se ha vuelto una práctica cada vez más frecuente la de impedir a representantes de la República Federativa de Yugoslavia que participen en las reuniones de examen sobre la aplicación de los derechos y las obligaciones con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos. | UN | لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا. |