ويكيبيديا

    "ممثلي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi Representante en
        
    • mi Representante para
        
    • mi representante ante la
        
    • mis representantes en
        
    • mi Representante el
        
    • mis representantes de
        
    Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi Representante en tu viaje. Open Subtitles أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك.
    Los asesores militares prestarían asistencia a mi Representante en el cumplimiento de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. UN وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    El Sr. Niasse contará con la asistencia de mi Representante para la región de los Grandes Lagos, Sr. Berhanu Dinka. UN وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de mi representante ante la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión del Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق.
    mi Representante en Haití vigila rigurosamente la situación y sigue las investigaciones realizadas por la policía nacional de Haití sobre estos incidentes. UN ويقوم ممثلي في هايتي برصد الحالة رصدا دقيقا ومتابعة التحقيقات التي تجريها الشرطة الوطنية الهايتية بشأن هذين الحادثين.
    mi Representante en Haití vigila la situación y sigue de cerca la continuación de las investigaciones a cargo de la Policía Nacional. UN ويعكف ممثلي في هايتي على رصد الحالة، ويتابع عن كثب التحقيقات المستمرة التي تجريها الشرطة الوطنية.
    mi Representante en Bangui no escatima ningún esfuerzo para ayudar a las partes a optar por el diálogo en lugar del enfrentamiento. UN ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة.
    Según indicios proporcionados por mi Representante en Bangui, tal parece que la Comisión Europea está dispuesta a aumentar su cooperación con la República Centroafricana. UN وحسب المعلومات التي زودني بها ممثلي في بانغي، يبدو أن اللجنة الأوروبية مستعدة لتعزيز تعاونها مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dichas diferencias pudieron resolverse gracias a las concesiones recíprocas de las partes, facilitadas por los buenos oficios, entre otros, de mi Representante en Bangui. UN وقد تمت تسوية هذه الخلافات بفضل التنازلات المتبادلة التي قدمها الطرفان، والتي سهلتها وساطات منها وساطة ممثلي في بانغي.
    En su calidad de Coordinador Especial, será mi Representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En su calidad de Coordinador Especial, el Sr. Plumbly será mi Representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    mi Representante en la mesa redonda celebrada en Ginebra intercambió opiniones sobre la cuestión con algunas delegaciones, incluida la de Rwanda encabezada por el Primer Ministro Twagiramungu. UN وقد قام ممثلي في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف بتبادل لﻵراء بشأن هذا الموضوع مع عدد من الوفود، بما فيها وفد رواندا، الذي يرأسه السيد تواغيرا مونغو رئيس الوزراء.
    Propongo pues retirar mi Representante en El Salvador cuando concluya el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación, el 31 de diciembre de 1996. UN ولذا، أقترح سحب ممثلي في السلفادور عند انتهاء ولاية المكتب في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La Oficina de mi Representante en Camboya procura actualmente aclarar la situación y la Secretaría está examinando los aspectos jurídicos e institucionales que la cuestión entraña. UN ويسعى مكتب ممثلي في كمبوديا حاليا إلى استيضاح الحالة، بينما تدرس اﻷمانة العامة القضايا القانونية والمؤسسية المرتبطة بذلك.
    Me permito comunicarle a este respecto que, tras celebrar las consultas de rigor, he decidido prorrogar por otro período de seis meses el mandato de la Oficina de mi Representante en Phom Pehn. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    La composición del Grupo de Contacto correspondiente de Nairobi, que será presidido por mi Representante para Somalia, reflejará en lo posible la composición del grupo de Nueva York. UN وسيعكس تشكيل فريق الاتصال المناظر في نيروبي، والذي سيرأسه ممثلي في الصومال، تشكيل نظيره في نيويورك جهد الإمكان.
    El mandato de mi Representante para Somalia, Sr. Winston A. Tubman, expirará el 31 de diciembre de 2003. UN سوف تنتهي ولاية ممثلي في الصومال، السيد ونستون أ. توبمان، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    mi Representante para Somalia ha mantenido el contacto con los líderes somalíes en Nairobi y Somalia. UN 34 - واصل ممثلي في الصومال اتصالاته بالزعماء الصوماليين سواء في نيروبي أو الصومال.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de mi representante ante la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión del Fondo de Desarrollo para el Iraq, en que se esboza la labor realizada por la Junta en 2004 (véase el anexo). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من ممثلي في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق توجز أنشطة المجلس في عام 2004 (انظر المرفق).
    mis representantes en la reunión de México, D.F. explicaron claramente a las partes que su solicitud de que las Naciones Unidas verificaran la aplicación de los acuerdos concertados entre ellas exigiría la adopción de decisiones por los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أوضح ممثلي في اجتماع مكسيكو سيتي للطرفين أن طلبهما المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بالتحقق من تنفيذ الاتفاقات المبرمة بينهما سيتطلب في حينه اتخاذ قرارات من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La organización no gubernamental pro derechos humanos Liga Guineense dos Direitos Humanos (LGDH), se dirigió por escrito a mi Representante el 30 de octubre para señalar a su atención la preocupación de la familia del Sr. Dabó por las supuestas amenazas de muerte que había recibido. UN وكتبت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، إلى ممثلي في 30 تشرين الأول/أكتوبر، توجّه انتباهه إلى مخاوف أسرة السيد دابو من تهديدات مزعومة لحياته.
    mis representantes de alto nivel sobre el terreno deben dedicar su atención a respaldar los aspectos políticos de la justicia y el Estado de derecho. UN وعلى ضوء ذلك، لا بد أن يولي كبار ممثلي في الميدان اهتماما مكرسا لدعم الجوانب السياسية من الإصلاحات المتعلقة بالعدالة وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد