El representante de la FICSA vio esto como una nueva postergación del ajuste que ya debería haberse efectuado. | UN | ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها. |
El representante de la FICSA señaló que algunas organizaciones no habían participado en el proceso en curso. | UN | وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية. |
El representante de la FICSA tomó nota del documento preparado por la secretaría de la CAPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El representante de la FICSA opinó que el estudio reflejaba una correcta aplicación de la metodología que había aprobado la Comisión y que posteriormente había hecho suya la Asamblea General. | UN | 131 - أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن الدراسة عكست دقة في تطبيق المنهجية كما وافقت عليها اللجنة وأقرتها الجمعية العامة بعد ذلك. |
La representante de la FICSA observó que los miembros de la Federación habían previsto que el margen sería inferior a 110 en el año en curso. | UN | 147 - ولاحظ ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن أعضاء الاتحاد لاحظوا أن الهامش سيهبط إلى ما دون 110 هذا العام. |
El representante de la FICSA apoyó la declaración del CCISUA. | UN | 274 - وأيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بيان لجنة التنسيق. |
El representante de la FICSA hizo suya la declaración formulada por la Red de Recursos Humanos. | UN | 118- أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بيان شبكة الموارد البشرية. |
El representante de la FICSA expresó su decepción por el hecho de que la Asamblea General no hubiera aceptado la decisión de la Comisión. | UN | 143- أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن خيبة الأمل لعدم موافقة الجمعية العامة على قرار اللجنة. |
El representante de la FICSA apoyó las opiniones expresadas por el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 170 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الآراء التي أعرب عنها ممثل شبكة الموارد البشرية. |
El representante de la FICSA felicitó a la Red de Recursos Humanos por su trabajo en relación con este tema. | UN | 49 - أثنى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على العمل الذي قامت به شبكة الموارد البشرية فيما يتعلق بالمسألة. |
El representante de la FICSA reconoció que durante el proceso de examen había oportunidad para intercambiar ideas. | UN | وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تقديره لأهمية الفرصة التي أُتيحت لتبادل الأفكار أثناء عملية الاستعراض. |
El representante de la FICSA apoyó plenamente la recomendación de que se evitara la proliferación de escalas de sueldos. | UN | 202 - أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تأييده الكامل للتوصية بضرورة تجنب إصدار جداول مرتبات. |
El representante de la FICSA, recordando que las dietas se aplicaban a viajes periódicos, preguntó por qué no se podían aplicar a los viajes por motivos de evacuación, en lugar de una cuantía global. | UN | 254 - وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بدل الإعاشة اليومي يُطبق على السفر العادي وسأل لماذا لا يُطبق على سفر الإجلاء، بدلا من المبلغ العالمي. |
El representante de la FICSA agradeció a la secretaría la exposición que había realizado y destacó que el personal de todo el mundo estaba sumamente interesado en las deliberaciones que estaba celebrando la Asamblea General. | UN | 14 - وشكر ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الأمانة على العرض الذي قدمته وأشار إلى أن الموظفين في جميع أنحاء العالم يهتمون اهتماما بالغا بالمداولات الجارية في الجمعية العامة. |
Además, el representante de la FICSA expresó su satisfacción por las numerosas consultas celebradas por la secretaría de la CAPI sobre todos los aspectos de su labor relativa a las cuestiones del ajuste por lugar de destino. | UN | وعلاوةً على ذلك، أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن الارتياح إزاء ارتفاع مستوى المشاورات من جانب أمانة اللجنة بشأن جميع جوانب عملها في المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل. |
El representante de la FICSA señaló que la Federación había seguido con gran interés la labor relacionada con el género y la diversidad que habían realizado la Comisión y las organizaciones. | UN | ١٤١ - وأفاد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بأنّ الاتحاد قد تابع باهتمام كبير الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة والمنظمات فيما يخص المسائل الجنسانية والتنوع. |
El representante de la FICSA no apoyó una reducción de la remuneración neta. | UN | 164 - ولم يؤيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين التخفيض في الأجر الصافي. |
En lo relativo a las declaraciones de la situación financiera que deberían presentar los altos funcionarios, las preocupaciones expuestas por el representante de la FICSA son muy exageradas; por lo demás, esa práctica ya se sigue en las administraciones públicas de algunos Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق ببيانات الحالة المالية التي يتعين على كبار الموظفين تقديمها، قال إن القلق الذي أبداه ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مبالغ فيه تماما؛ وقد جرى اعتماد هذه الممارسة بالفعل بالنسبة للوظيفة العامة من قبل بعض الدول اﻷعضاء. |
El representante de la FICSA señaló que era importante hacer una distinción entre la movilidad interna y la movilidad entre organismos. | UN | 114 - وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن من الأهمية بمكان التمييز بين التنقل الداخلي والتنقل بين الوكالات. |
El representante de la FICSA observó que las propuestas presentadas a la Comisión causaban grave preocupación a la Federación, tanto por el proceso en que se habían formulado como por su contenido. | UN | 175- ذكر ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إن رابطته تشعر ببالغ القلق بشأن الاقتراح المعروض على اللجنة، سواء تعلق الأمر بالعملية التي استحدثت أو بمضمونها. |
Los representantes de la FICSA y del CCISUA apoyaron la declaración que había hecho el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 76 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية. |