ويكيبيديا

    "ممثل الاعسار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el representante de la insolvencia
        
    • del representante de la insolvencia
        
    • al representante de la insolvencia
        
    • un representante de la insolvencia
        
    • representante de la insolvencia y
        
    No sería aceptable que se diera automáticamente por resuelto un contrato del que el representante de la insolvencia no tuviera conocimiento y sobre el cual, por consiguiente, no hubiera podido adoptar una decisión. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    Se consideró que las consultas con los acreedores podían crear conflictos de intereses, por lo que sólo debería preverse la consulta con el representante de la insolvencia. UN ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب.
    Según una sugerencia suplementaria, cabría incluir en la recomendación el requisito de que el representante de la insolvencia fuera independiente de todo otro interés. UN وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى.
    Con esta suspensión se dispondría al menos de un plazo mínimo para examinar la solicitud del representante de la insolvencia en el extranjero antes de una liquidación de la masa de la quiebra. UN وسيوفر هذا على اﻷقل فترة زمنية دنيا لدراسة طلب ممثل الاعسار اﻷجنبي قبل تصفية الممتلكات المعسرة أو تفتيتها.
    Ese mecanismo prevería también la designación y la remuneración del representante de la insolvencia. UN وستتناول تلك الآلية أيضا تعيين ممثل الاعسار ومنحه راتبا.
    Por otra parte, se observó que nada de lo dispuesto en la legislación debía impedir que el deudor solicitara información al representante de la insolvencia o al tribunal. UN ولوحظ من ناحية أخرى أنه ينبغي ألا يكون في القانون ما يمنع المدين من التماس معلومات من ممثل الاعسار أو من المحكمة.
    Se propuso que esos requisitos sobre conflictos de intereses e independencia fueran igualmente exigibles respecto de toda persona empleada por el representante de la insolvencia. UN واقتُرح أن تشمل الاشتراطات المتعلقة بتنازع المصالح والاستقلال الأشخاص العاملين لدى ممثل الاعسار.
    Vista la carga administrativa que supone para el representante de la insolvencia, se sugirió que una regla de derecho supletorio que exigiese al representante de la insolvencia tomar medidas para prorrogar la paralización podría constituir una carga complementaria innecesaria y fomentar el litigio. UN وعلى ضوء العبء الاداري الموضوع على ممثل الاعسار، ارتئي أن وضع قاعدة قصور تقتضي من ممثل الاعسار أن يرفع دعوى لتمديد الوقف قد يشكل عبئا إضافيا لا لزوم له ويشجع على المقاضاة.
    Tras un debate, se apoyó la propuesta de que algunos de los documentos que se debía presentar se complementaran con una disposición general en que se señalara la obligación del deudor de presentar cualquier información que pudiera razonablemente requerir el representante de la insolvencia. UN وبعد مناقشة الموضوع، أعرب عن تأييد للاقتراح المنادي بأن يدرج نص عام يستكمل الاشارة إلى بعض الوثائق التي يتعين توفيرها ويحدد التزام المدين بتقديم أي معلومات قد يطلبها ممثل الاعسار على نحو معقول.
    Se dijo que, en el supuesto de que el representante de la insolvencia estuviera al servicio de un órgano público, tal vez convendría indicar en el proyecto de guía la forma en que ese nombramiento podría incidir en cuestiones como la responsabilidad, la remuneración y las condiciones que había de reunir todo candidato para ser nombrado. UN ولوحظ أيضا أنه في الحالات التي يكون فيها ممثل الاعسار موظفا في سلطة حكومية قد يلزم أن يبين مشروع الدليل الطريقة التي يمكن أن يؤثر بها ذلك التعيين على مسائل مثل المسؤولية والأجر ومؤهلات التعيين.
    Se observó que en algunos ordenamientos jurídicos se regulaba la nacionalidad que debía tener el representante de la insolvencia y se planteó la cuestión de cómo debía enunciarse esta condición en una ley de la insolvencia. UN وأشير إلى أن بعض النظم القانونية تدرج شرطا يتعلق بجنسية ممثل الاعسار وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن بها لقانون الاعسار أن يحدد ذلك.
    En algunos regímenes se partía del supuesto de que el representante de la insolvencia actuaría con discernimiento comercial, por lo que correspondería al acreedor o a toda otra parte interesada la carga de probar que no había actuado de esa manera. UN وقيل ان بعض الولايات القضائية يعتمد نهج افتراض أن ممثل الاعسار سيمارس الحصافة الأعمالية الفعّالة، والقاء عبء اثبات العكس على عاتق الدائن أو الطرف الآخر.
    Se propuso también que, en el supuesto de que el representante de la insolvencia fuera sustituido o destituido, se exigiera la entrega a su sucesor de los libros de contabilidad y expedientes, así como de toda otra información pertinente. UN وارتئي أيضا أنه، في أي حالة يُستبدل أو يُنحّى فيها ممثل الاعسار، قد يقتضي ذلك أن يكون هناك التزام بضمان تسليم الدفاتر والسجلات وغيرها من المعلومات إلى خلف ممثل الاعسار.
    Se expresó cierto apoyo por la sugerencia de que en el proyecto de guía se recomendara que el representante de la insolvencia adoptara su decisión con prontitud, especialmente si el crédito se presentaba respaldado por la oportuna documentación. UN وأبدي بعض التأييد للاقتراح الداعي إلى أن يوصي مشروع الدليل بأن يتخذ ممثل الاعسار قراره في وقت مناسب، خصوصا عندما تكون المطالبة مدعّمة بمستندات وافية.
    Se sugirió que la decisión de admitir o rechazar un crédito que había de adoptar el representante de la insolvencia se vería facilitada si ese crédito aparecía claramente respaldado por la documentación contable. UN ورئي أنه اذا كانت المطالبات مدعمة تدعيما كافيا بسجلات محاسبية فان هذا يسهل على ممثل الاعسار أن يتخذ قرارا سريعا بقبول المطالبة أو رفضها.
    Se convino en suprimir la referencia al cumplimiento de las obligaciones del representante de la insolvencia. UN واتفق على ضرورة الغاء الاشارة إلى ابراء ذمة ممثل الاعسار.
    62. Otro de los problemas suscitados era la limitación de la facultad del representante de la insolvencia para resolver o mantener vigentes los contratos. UN 62- وأعرب عن قلق أيضا ازاء اقتصار ممارسة السلطة لانهاء العقود أو مواصلتها على ممثل الاعسار.
    A fin de dar una mejor eficacia a la obligación del deudor de responder a las solicitudes de información del representante de la insolvencia o del tribunal, se sugirió que se enunciara con claridad como un aspecto concreto del deber general de informar. UN ونوِّه بأن من الممكن أن ينص الدليل بوضوح على واجب المدين المتمثل في الاستجابة لطلبات ممثل الاعسار أو المحكمة بشأن توفير المعلومات، كجانب محدد للواجب العام المتعلق بالابلاغ، وذلك بغية تحسين فعاليته.
    Sin embargo, se consideró delicada la cuestión de los límites de las facultades del representante de la insolvencia para solicitar información a terceros, porque esas facultades podían entrar en conflicto con el deber de confidencialidad o con otros deberes análogos a los que estuvieran sujetas estas partes. UN ولكن رئي فيما يتعلق بمسألة حدود صلاحية ممثل الاعسار لطلب المعلومات من أطراف ثالثة أنها مسألة حساسة لأنها يمكن أن تتعارض مع السرية أو مع واجبات مماثلة تنطبق على تلك الأطراف بالقدر نفسه.
    122. Otra solución contra la ausencia de imparcialidad o independencia podría ser la de prever ciertas sanciones o la de aplicar medidas que afectaran a la remuneración del representante de la insolvencia. UN 122- وقيل ان نهجا آخر بشأن عدم الحياد أو عدم الاستقلال يمكن أن يتمثل في فرض جزاءات محددة أو أن يتعلق بأجر ممثل الاعسار.
    A modo de observación general, se señaló que en el proyecto de guía se debía aclarar si la eventual facultad de pedir información a terceros era tan amplia como la concedida al representante de la insolvencia respecto del deudor. UN ولوحظ بوجه عام أن مشروع الدليل يجب أن يوضح ما إذا كانت صلاحية طلب معلومات من طرف ثالث، إذا نص الدليل عليها، ستكون باتساع صلاحية ممثل الاعسار فيما يتعلق بطلب المعلومات من المدين.
    También se sugirió que, en el párrafo 3, se hiciera referencia a la prelación frente a un representante de la insolvencia. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار في الفقرة 3 إلى الأولوية إزاء ممثل الاعسار.
    Se señaló que tal limitación podría resultar muy restrictiva en los ordenamientos jurídicos en que no se nombraba un representante de la insolvencia y el deudor seguía en posesión del patrimonio de la insolvencia. UN وأشير الى أن هذا الاجراء قد يكون مقيدا بشكل مفرط للنظم القانونية التي لا يتم بموجبها تعيين ممثل الاعسار ويظل حق الاعسار بحوزة المدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد