130. El representante de Noruega dijo que su país se había abstenido de votar sobre el proyecto de decisión y deseaba asociarse a la declaración hecha por el representante de Dinamarca. | UN | ١٣٠ - وقال ممثل النرويج إن بلده امتنع عن التصويت على مشروع المقرر، وانه يود أن يضم صوته الى بيان ممثل الدانمرك. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
82. El representante de Noruega dijo que el derecho a la libre determinación debía ejercerse en los Estados independientes y democráticos existentes. | UN | 82- وقال ممثل النرويج إن حق تقرير المصير هو حق ينبغي ممارسته في الدول المستقلة والديمقراطية القائمة حالياً. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
48. El representante de Noruega dijo que existía un amplio acuerdo sobre gran número de artículos, e incluso la posibilidad de lograr consenso en muchos de ellos. | UN | 48- وقال ممثل النرويج إن ثمة اتفاقاً واسعاً على عدد كبير من المواد، بل وتوافق محتمل في الآراء بشأن العديد منها. |
83. El representante de Noruega dijo que el resumen del Presidente representaba sólo observaciones personales y no podía constituir la base de decisiones o recomendaciones futuras del Grupo. | UN | ٣٨- وقال ممثل النرويج إن موجز الرئيس يمثل ملاحظات شخصية ولا يمكن أن يُستخدم كأساس ﻹجراءات أو توصيات يتخذها الفريق مستقبلاً. |
39. El representante de Noruega dijo que, en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo, su delegación había planteado la cuestión de la necesidad de un subprograma separado para los países menos adelantados. | UN | ٩٣- وقال ممثل النرويج إن بلده كان قد أثار، في الدورة السابقة للفرقة العاملة، مسألة الحاجة الى برنامج فرعي مستقل ﻷقل البلدان نمواً. |
135. El representante de Noruega dijo que su país era partidario de utilizar los grupos de expertos y los debates interactivos, pero que también era necesario un cierto equilibrio entre esos debates y el proceso intergubernamental. | UN | 135- وقال ممثل النرويج إن بلاده تحبذ استخدام أفرقة المناقشة والمناقشات التي تقوم على التبادل، ولكنه رأى ضرورة لإيجاد توازن بين هذه المناقشات وبين العملية الحكومية الدولية. |
36. El representante de Noruega dijo que su país apoyaba plenamente el informe de la Reunión de Expertos y que en la continuación del proceso de reforma de la agricultura debía prestarse especial atención a los intereses de los países en desarrollo, en particular los PMA. | UN | 36- قال ممثل النرويج إن بلده يؤيد كل التأييد تقرير اجتماع الخبراء وأنه لدى مواصلة عملية الاصلاح في مجال الزراعة لا بد من إيلاء اهتمام خاص إلى مصالح البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
16. El representante de Noruega dijo que el examen entre períodos de sesiones representaba una excelente oportunidad de hacer un inventario de lo que se había conseguido y ver la forma de responder a los nuevos retos. | UN | 16- وقال ممثل النرويج إن استعراض منتصف المدة يمثل فرصة سانحة لتقييم ما أُحرز من تقدم والبحث في كيفية الاستجابة إلى التحديات الجديدة. |
El representante de Noruega dijo que, al dedicar una reunión de la Junta a los países menos adelantados, la UNCTAD había confirmado que los intereses de los países más pobres y vulnerables ocupaban un lugar preferente en su programa. | UN | 39 - وقال ممثل النرويج إن الأونكتاد، إذ يخصص دورة تنفيذية من دورات المجلس لأقل البلدان نمواً إنما يؤكد على أنه يضع مصالح أفقر البلدان وأضعفها في صدارة جدول أعماله. |
39. El representante de Noruega dijo que, al dedicar una reunión de la Junta a los países menos adelantados, la UNCTAD había confirmado que los intereses de los países más pobres y vulnerables ocupaban un lugar preferente en su programa. | UN | 39- وقال ممثل النرويج إن الأونكتاد، إذ يخصص دورة تنفيذية من دورات المجلس لأقل البلدان نمواً إنما يؤكد على أنه يضع مصالح أفقر البلدان وأضعفها في صدارة جدول أعماله. |
El representante de Noruega dijo que, al dedicar una reunión de la Junta a los países menos adelantados, la UNCTAD había confirmado que los intereses de los países más pobres y vulnerables ocupaban un lugar preferente en su programa. | UN | 39 - وقال ممثل النرويج إن الأونكتاد، إذ يخصص دورة تنفيذية من دورات المجلس لأقل البلدان نمواً إنما يؤكد على أنه يضع مصالح أفقر البلدان وأضعفها في صدارة جدول أعماله. |
La representante de Noruega dijo que el documento final debía recordar principios fundamentales, incluidos los derechos humanos, la igualdad de los géneros, la buena gobernanza y la democracia. | UN | 44 - وقال ممثل النرويج إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تشير إلى المبادئ الأساسية، بما في ذلك حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد والديمقراطية. |
22. El representante de Noruega dijo que el informe de 1995 sobre los países menos adelantados daba una visión de heterogeneidad: era alarmante el lento desarrollo de los PMA en conjunto; con todo, algunos países habían realizado progresos considerables por la senda de las reformas y estaban consiguiendo aumentos notables del crecimiento económico. | UN | ٢٢- وقال ممثل النرويج إن تقرير أقل البلدان نموا لعام ٥٩٩١ يعطي صورة متباينة: إن النمو البطيء في أقل البلدان نموا كمجموعة ينذر بالخطر؛ غير أن بعض البلدان قد أحرزت تقدما ملحوظا في اﻹصلاحات وهي تشهد ارتفاعا ملموسا في النمو الاقتصادي. |
120. El representante de Noruega dijo que la aplicación del Acuerdo sobre la OMC y la arancelización de todas las medidas no arancelarias en el sector agrícola a partir del 1º de enero de 1995 habían impuesto la necesidad de introducir cambios en el esquema de preferencias generalizadas de Noruega para los productos agrícolas. | UN | ٠٢١- قال ممثل النرويج إن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية وتعرفة كافة التدابير غير التعريفية على الحدود في القطاع الزراعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تطلبا إجراء تغييرات على مخطط نظام اﻷفضليات المعمم النرويجي للمنتجات الزراعية. |
150. El representante de Noruega dijo que el plan de fomento de la capacidad y de cooperación técnica debía centrarse en la preparación de proyectos sólidos y en el desarrollo de sinergias entre los agentes, entre ellos la OMC, el CCI y la OCDE. | UN | 150- وقال ممثل النرويج إن خطة بناء القدرات والتعاون التقني لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية المنبثق عن الدوحة يجب أن تركز على إقامة مشاريع متينة وتطوير التآزر بين الجهات الفاعلة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
35. El representante de Noruega dijo que la UNCTAD tenía una función decisiva que desempeñar, no sólo en cuestiones relacionadas con la Declaración Ministerial de Doha sino también en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y otros acontecimientos. | UN | 35- وقال ممثل النرويج إن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه، لا في أمور تتصل بإعلان الدوحة الوزاري فحسب بل أيضاً بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وغيرها من الأحداث. |
162. El representante de Noruega dijo que una política económica que era la causa de hiperinflación, desequilibrios fiscales persistentes y regímenes fiscales ineficaces, así como de la ausencia de mecanismos de redistribución, no era beneficiosa para el pobre, como tampoco lo eran las políticas de tipo de cambio artificial, las instituciones ineficientes o la corrupción. | UN | 162- قال ممثل النرويج إن السياسة الاقتصادية المسؤولة عن التضخم الجامح، والاختلالات المالية المستمرة، والنظم الضريبية غير الفعالة، وعدم وجود آليات لإعادة التوزيع، لا تفيد الفقراء، كما لا تفيدهم سياسات أسعار الصرف المصطنعة والمؤسسات العديمة الفعالية أو الفساد. |