| El representante de la Liga de los Estados Árabes, una organización intergubernamental, formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان ممثل جامعة الدول العربية، وهي منظمة غير حكومية. |
| :: Sr. Salah Haleema, representante de la Liga de los Estados Árabes en el Sudán | UN | :: السيد صلاح حليمة، ممثل جامعة الدول العربية في السودان |
| 38. El representante de la Liga de los Estados Árabes manifestó su profundo reconocimiento al personal de la Dependencia Económica Especial por su constante labor. | UN | ٨٣- وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره العميق لموظفي الوحدة الاقتصادية الخاصة على ما يضطلعون به من عمل مستمر. |
| El representante de la Universidad de las Naciones Unidas también formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل جامعة الأمم المتحدة ببيان أيضا. |
| 32. El representante de la Liga de los Estados Árabes expresó su grave preocupación por la manera en que se había saboteado la economía palestina. | UN | 32 - وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن بالغ قلقه إزاء الطريقة التي تم بها تخريب الاقتصاد الفلسطيني. |
| 32. El representante de la Liga de los Estados Árabes expresó su grave preocupación por la manera en que se había saboteado la economía palestina. | UN | 32- وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن بالغ قلقه إزاء الطريقة التي تم بها تخريب الاقتصاد الفلسطيني. |
| 32. El representante de la Liga de los Estados Árabes expresó su grave preocupación por la manera en que se había saboteado la economía palestina. | UN | 32 - وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن بالغ قلقه إزاء الطريقة التي تم بها تخريب الاقتصاد الفلسطيني. |
| 24. El representante de la Liga de los Estados Árabes destacó la necesidad de resolver los problemas inmediatos, a fin de habilitar al pueblo palestino para establecer sus instituciones, reconstruir su patria y establecer un Estado independiente. | UN | ٢٤ - وأكد ممثل جامعة الدول العربية ضرورة إيجاد حلول للمشاكل الحالية، من أجل تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة مؤسساته وإعادة بناء وطنه وإنشاء دولة مستقلة. |
| El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el estancamiento del proceso de paz y las dificultades políticas creadas por Israel habían supuesto un grave perjuicio para el desarrollo económico y las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ٢٢ - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن الطريق المسدود الذي بلغته عملية السلام والصعوبات السياسية التي فرضتها إسرائيل على الشعب الفلسطيني تعرقل بشدة التنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني وأحوال معيشته. |
| 20. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que la reorientación del programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica era un paso positivo. | UN | 20- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن التحول في تركيز برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني من البحث والتحليل إلى التعاون التقني يُعد خطوة إيجابية. |
| 20. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que la reorientación del programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica era un paso positivo. | UN | 20- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن التحول في تركيز برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني من البحث والتحليل إلى التعاون التقني يُعد خطوة إيجابية. |
| El representante de la Liga de los Estados Árabes destacó que el desarrollo económico y la situación política estaban estrechamente relacionadas, como podía observarse en la práctica con la política de ocupación de Israel que perseguía vincular la economía palestina con el Estado de Israel. | UN | 19 - وأوضح ممثل جامعة الدول العربية أن التنمية الاقتصادية والحالة السياسية أمران بينهما ارتباط وثيق، كما يلاحظ في ممارسة الاحتلال الاسرائيلي للسياسة الهادفة إلى ربط الاقتصاد الفلسطيني بدولة إسرائيل. |
| 7. El representante de la Liga de los Estados Árabes describió las actividades del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras Secas (ACSAD) para hacer frente a los efectos de la sequía y la desertificación de la región, entre ellas los programas de vigilancia y formación. | UN | 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب. |
| El representante de la Liga de los Estados Árabes, hablando en nombre de su Secretario General, dijo que la raíz del problema era la actitud negativa de Israel respecto del logro de una paz amplia y la aplicación de los acuerdos suscritos. | UN | 35 - وقال ممثل جامعة الدول العربية، وهو يتحدث باسم الأمين العام للجامعة، إن جوهر المشكلة يتمثل في الموقف الإسرائيلي السلبي حيال تحقيق سلام شامل وتنفيذ الاتفاقات الموقعة. |
| 20. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que la reorientación del programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica era un paso positivo. | UN | 20 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن التحول في تركيز برنامج الأونكتاد لمساعدة الشعب الفلسطيني من البحث والتحليل إلى التعاون التقني يُعد خطوة إيجابية. |
| 43. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que los datos e información que figuraban en el informe de la UNCTAD eran muy alarmantes, ya que ponían de manifiesto un grado sin precedentes de deterioro económico. | UN | 43 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن البيانات والمعلومات الواردة في تقرير الأونكتاد مثيرة لبالغ القلق، حيث إنها تعكس درجة من التدهور الاقتصادي لم يسبق لها مثيل. |
| 43. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que los datos e información que figuraban en el informe de la UNCTAD eran muy alarmantes, ya que ponían de manifiesto un grado sin precedentes de deterioro económico. | UN | 43- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن البيانات والمعلومات الواردة في تقرير الأونكتاد مثيرة لبالغ القلق، حيث إنها تعكس درجة من التدهور الاقتصادي لم يسبق لها مثيل. |
| 24. El representante de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) señaló que la UNU había realizado actividades de investigación, capacitación avanzada y difusión de conocimientos en esferas escogidas. | UN | ٢٤ - وبين ممثل جامعة اﻷمم المتحدة أن الجامعة تشارك في البحوث والتدريب المتقدم ونشر المعارف في ميادين مختارة. |
| 103. El representante de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) dijo que las políticas y la gestión racionales en materia de energía exigían la incorporación de consideraciones económicas y ambientales. | UN | ١٠٣ - وقال ممثل جامعة اﻷمم المتحدة أن السياسة واﻹدارة السليمتين للطاقة تتطلبان دمج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية معا. |
| El representante de la Universidad de las Naciones Unidas, Sr. Jacques Fomerand (Director de la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) confirmó que la Universidad no recibía fondos con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. | UN | 25 - أكّد ممثل جامعة الأمم المتحدة أن الجامعة لم تحصل على أي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
| Además formularon declaraciones los representantes de la Liga de los Estados Árabes y de la Organización de la Conferencia Islámica así como el Presidente del Comité sobre los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من ممثل جامعة الدول العربية وممثل منظمة المؤتمر الإسلامي، كما أدلى ببيان رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| 32. la representante de la Universidad Johns Hopkins presentó un estudio sobre asociaciones internacionales complejas de ciencia, tecnología e innovación centrado en proyectos de colaboración en satélites y asociaciones internacionales entre universidades. | UN | 32- وعرض ممثل جامعة " جونز هوبكنز " دراسة عن الشراكات الدولية المعقدة من أجل العلوم والتكنولوجيا والابتكار مع التركيز على المشاريع الساتلية التعاونية والشراكات الجامعية الدولية. |