un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم. |
un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات. |
134. un representante indígena de Australia recomendó enérgicamente que, para facilitar la contabilidad financiera, la administración del Fondo se trasladara de Nueva York a Ginebra. | UN | ٤٣١- وأوصى ممثل عن السكان اﻷصليين من استراليا بشدة بنقل إدارة الصندوق من نيويورك إلى جنيف بغية تسهيل المسؤولية الحسابية المالية. |
40. un representante indígena de México describió el aumento de la pobreza y de los desplazamientos de los indígenas a causa del conflicto que había estallado en Chiapas. | UN | ٠٤- ووصف ممثل عن السكان اﻷصليين من المكسيك تزايد فقر وتشرد السكان اﻷصليين بسبب النزاع الجاري في منطقة تشاباس. |
43. un representante indígena de la Argentina dijo que había empresas internacionales que estaban invadiendo las tierras mapuches con la aquiescencia del Gobierno de la Argentina. | UN | ٣٤- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من اﻷرجنتين إن الشركات الدولية تغزو حالياً أرض شعب مابوتشي بموافقة حكومة اﻷرجنتين. |
47. un representante indígena del Brasil dijo que se había detenido e incluso matado a personas y dirigentes que propugnaban los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ٧٤- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من البرازيل إن أفراداً وزعماء من مناصري حقوق الشعوب اﻷصلية قد قبض عليهم بل وقتلوا. |
114. un representante indígena de América del Norte solicitó que la Comisión de Derechos Humanos incluyera durante el Decenio un punto especial de su programa para la consideración del informe del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | ١١٤- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن تدرج لجنة حقوق الانسان بندا خاصا على جدول أعمالها طوال العقد للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
117. un representante indígena de América Central propuso que se declarara 1995 el " Año Internacional de la Juventud Indígena " y que en ese marco se realizaran encuentros de jóvenes indígenas para discutir los problemas e inquietudes que los atañen y se establecieran programas de becas para estudiantes indígenas. | UN | ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين. |
126. un representante indígena del norte de Africa solicitó que se establecieran comités de coordinación regionales y que éstos organizaran encuentros informativos con las comunidades indígenas locales. | UN | ١٢٦- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من شمال افريقيا انشاء لجان اقليمية للتنسيق تتولى تنظيم اجتماعات اعلامية مع جماعات السكان اﻷصليين المحلية. |
79. un representante indígena de la Federación de Rusia explicó que el sistema estatal de servicios de salud no satisfacía las necesidades de las distintas poblaciones indígenas que vivían en ese Estado. | UN | ٩٧- ذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن نظام الخدمات الصحية في الدولة لا يلبي احتياجات مختلف الشعوب اﻷصلية التي تعيش في الدولة. |
80. un representante indígena del Pacífico afirmó que las estadísticas sanitarias de su pueblo eran las peores de toda la población de su Estado. | UN | ٠٨- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من المحيط الهادئ إن أسوأ احصاءات عن الحالة الصحية لجميع الذين يعيشون في الدولة هي تلك الخاصة بأبناء شعبه. |
84. un representante indígena de Asia dijo que la política de migración de su Gobierno había ocasionado altas tasas de desempleo en su pueblo porque los mejores puestos se utilizaban para atraer inmigrantes. | UN | ٤٨- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا إن سياسة حكومته فيما يتعلق بالهجرة أدت إلى زيادة معدلات البطالة بين شعبه ﻷنهم يعرضون وظائف أفضل لاجتذاب المهاجرين. |
92. un representante indígena de América Latina dijo que en su país se habían realizado progresos como el reasentamiento de pueblos indígenas en sus territorios tradicionales y la cesión de la propiedad de esos territorios. | UN | ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي. |
146. un representante indígena de América del Sur señaló que los pueblos indígenas necesitaban capacitación para poder participar de manera plena y eficaz en seminarios y otras reuniones. | UN | ٦٤١- أشار ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية الى أن الشعوب اﻷصلية تحتاج الى تدريب كي تكون قادرة على الاشتراك بشكل كامل وفعال في الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات. |
un representante indígena de América del Norte pidió al Grupo de Trabajo que recomendara el establecimiento inmediato de un puesto de asesor en la Oficina del Secretario General para coordinar y fortalecer la respuesta de las Naciones Unidas a las cuestiones indígenas a la luz del establecimiento de un foro permanente dentro de las Naciones Unidas. | UN | وطلب ممثل عن السكان اﻷصليين ﻷمريكا الشمالية إلى الفريق العامل أن يوصي بالمبادرة إلى احداث وظيفة استشارية داخل مكتب اﻷمين العام لتنسيق وتعزيز استجابة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل الشعوب اﻷصلية في ضوء إنشاء محفل دائم في إطار اﻷمم المتحدة. |
35. un representante indígena de Australia informó al Grupo de Trabajo de los últimos acontecimientos sucedidos en Australia en el terreno de los derechos de los indígenas. | UN | ٥٣- وأطلع ممثل عن السكان اﻷصليين من استراليا الفريق العامل على التطورات اﻷخيرة الحاصلة في استراليا في مجال حقوق السكان اﻷصليين. |
46. un representante indígena de Asia afirmó que el régimen militar de Myanmar había seguido denegando los derechos de los pueblos indígenas y los había arrastrado a un conflicto civil. | UN | ٦٤- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا أن نظام ميانمار العسكري ما زال ينكر حقوق الشعوب اﻷصلية ويقحمهم في النزاع المدني. |
un representante indígena de las Molucas se refirió al problema del desempleo entre los pueblos indígenas y dijo además que los pueblos indígenas de las Molucas no disfrutaban todavía de igualdad ni posibilidades de admisión pariguales a una instrucción adecuada ni a empleos asimismo adecuados. | UN | وركز ممثل عن السكان اﻷصليين في منطقة مولوكاس على مشكلة البطالة في أوساط الشعوب اﻷصلية. كما قال إنه ما زال ينعدم تكافؤ الفرص في التعليم المناسب أو القبول الملائم فيه أو العمالة الكافية بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية في منطقة مولوكاس. |
79. un representante indígena de América Central deseó que en los próximos diez años se educara y sensibilizara a la sociedad no indígena y a los gobiernos para que las culturas indígenas sean valoradas y se impulsen procesos de concertación de los pueblos indígenas con otros grupos no indígenas de la sociedad, como los campesinos y los trabajadores urbanos. | UN | ٧٩- وأعرب ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى عن اﻷمل في تثقيف وتوعية المجتمعات غير المؤلفة من سكان أصليين، والحكومات على مدى السنوات العشر القادمة باحترام ثقافات السكان اﻷصليين، وفي تشجيع التعاون بين السكان اﻷصليين وسائر المجموعات السكانية اﻷخرى في المجتمع، مثل العمال الريفيين والحضريين. |
116. Una representante indígena solicitó que indígenas de destacadas capacidades espirituales e intelectuales sean nombrados Embajadores de Buena Voluntad para el Decenio Internacional. | UN | ١١٦- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين تعيين قادة السكان اﻷصليين ذوي المواهب الروحية أو الفكرية الفائقة بوصفهم رسلا للخير طوال العقد. |
un representante de un pueblo indígena de Asia habló de su pueblo, integrado por 3.100 habitantes que vivían en una isla pequeña. | UN | وتكلم ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا عن شعبه، الذي يبلغ تعداده ٠٠١ ٣ شخص ويعيش في جزيرة صغيرة. |