En cuanto al artículo 15, el representante expresó su apoyo a la opinión manifestada por el representante de Francia. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا. |
A nuestro juicio, el representante de Francia describió la situación con gran exactitud, por lo que seré breve. | UN | فنحن نرى أن ممثل فرنسا قد وصف الحالة بدقة تمكنني من أن أورد الموجز التالي: |
El representante de Francia propuso modificar el alcance del protocolo facultativo y restringirlo a las violaciones graves de los derechos. | UN | واقترح ممثل فرنسا أن يقتصر نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري على انتهاكات خطيرة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Austria hace suya la declaración formulada por el representante de Francia sobre esta cuestión en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن هذا البند. |
Los Países Bajos apoyan plenamente la declaración formulada anteriormente por la representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | تؤيد هولندا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Esa opinión ha sido expresada con toda elocuencia por el representante de Francia en la sesión anterior. | UN | وكان قد جرى التعبير عن هذا الرأي بصورة بليغة من جانب ممثل فرنسا في الجلسة السابقة. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, la India, Austria y Marruecos y el Presidente, que habló en su calidad de representante de Francia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والهند، والنمسا، والمغرب، وكذلك الرئيس بصفته ممثل فرنسا. |
Antes de la votación, hizo una declaración el representante de Francia. | UN | وقبل بدء التصويت، ألقى ممثل فرنسا بيانا. |
El representante de Francia ha pedido la palabra para explicar su voto antes de la votación. | UN | طلب ممثل فرنسا أخذ الكلمة لتعليل تصويته قبل التصويت. |
Someteré ahora a votación la moción presentada por el representante de Indonesia en favor de que no se tome decisión sobre la enmienda verbal presentada por el representante de Francia. | UN | أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا. |
Deseaba no tener que hablar en esta ocasión, pero la declaración realizada por el representante de Francia esta mañana me impulsa a aclarar algunas cuestiones. | UN | كــان بــودي ألا أكـون مضطرا للتكلم في هذه المرحلة، ولكن بيان ممثل فرنسا هذا الصباح يدفعني إلى إيضاح بعض النقاط. |
Tal vez sería preferible que se consultara a las comisiones a nivel de misiones, como ha sugerido el representante de Francia. | UN | وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا. |
Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. | UN | ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا. |
El representante de Francia formuló una declaración en nombre de la Unión Europea. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
La delegación de Benin hace suyas todas las observaciones pertinentes que el distinguido representante de Francia acaba de hacer en su elocuente presentación del proyecto de resolución. | UN | ويؤيد وفد بنن البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا في عرضه البليغ لمشروع القرار. |
La observación del representante de Francia de que su país tenía derecho a llevar a cabo ensayos es débil. | UN | إن الحجة التي أدلى بها ممثل فرنسا بأن من حق فرنسا أن تجري تجارب نووية حجة واهية. |
4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. | UN | ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئيس. |
70. En la sexta sesión, el 17 de noviembre de 1994, el representante de Francia presentó el siguiente texto revisado: | UN | ٠٧- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا نصاً منقحاً كما يلي: |
En cuanto a la lista de países seguros respecto de los procedimientos de asilo, la delegación de Francia aseguró que esa lista se actualizaba constantemente. | UN | وفيما يتعلق بقائمة البلدان الآمنة ضمن إجراءات اللجوء، أكد ممثل فرنسا أنه يجري باستمرار تحديث تلك القائمة. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y los Estados Unidos de América. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان كل من ممثل فرنسا وممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, presentado esta mañana por el Representante Permanente de Francia, confirma esa tendencia positiva. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، والذي قدمه ممثل فرنسا صباح اليوم، يؤكد هذا التقارب السار. |