| También se ha llegado a un acuerdo sobre la distribución de asistencia humanitaria, y muchos organismos humanitarios operan a través de corredores seguros. | UN | وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق حول تدفق المساعدات الإنسانية، وكثير من الوكالات الإنسانية تعمل خلال ممرات آمنة. |
| Mapas de las zonas afectadas por REG y señalación de corredores seguros; | UN | :: وضع خرائط للمناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وتحديد ممرات آمنة. |
| Establecimiento de corredores seguros. | UN | :: تنظيف ممرات آمنة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
| Teniendo conocimiento de la difícil situación de los refugiados en el Zaire oriental, la Reunión regional en la cumbre pidió la creación inmediata de corredores de seguridad y santuarios temporales en el interior del Zaire para facilitar la asistencia humanitaria y la repatriación de los refugiados. | UN | ٧ - وأحاط مؤتمر القمة علما بمحنة اللاجئين في شرق زائير، ودعا إلى القيام فورا بإنشاء ممرات آمنة وملاجئ مؤقتة داخل زائير لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية وإعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
| Deberían haberse establecido “pasos seguros” entre esas partes de los territorios ocupados para la circulación de personas, vehículos y mercancías. | UN | وكان من المفروض أن تفتح " ممرات آمنة " بين هذين الجزئين من اﻷراضي المحتلة لتنقل اﻷشخاص والمركبات والسلع. |
| Con el ánimo de intensificar la respuesta del ACNUR y de otros organismos humanitarios a la situación, en particular con respecto a los problemas de seguridad de los refugiados y del personal humanitario, el Alto Comisionado se desplazó a la región en febrero de 2001 y defendió ante los gobiernos interesados un enfoque por etapas que permitiera un acceso seguro a los refugiados y un tránsito seguro para éstos. | UN | وسعيا إلى تعزيز استجابة المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية لهذه الحالة الطارئة، وبخاصة فيما يتصل بالشواغل الأمنية للاجئين والموظفين العاملين في الميدان الإنساني، فقد سافرت إلى المنطقة في شباط/فبراير 2001 داعيا الحكومات المعنية إلى الأخذ بنهج تدريجي من شأنه أن يتيح إمكانية الوصول الآمن إلى اللاجئين وتأمين ممرات آمنة لانتقالهم. |
| Destacar la posición de que la creación de una fuerza neutral, como recomendó la Cumbre de Nairobi, habría sido el medio más eficaz para facilitar la creación de corredores seguros y santuarios temporales, así como de asegurar la contribución efectiva de África a dicha fuerza. | UN | ٥ - يؤكـد الموقف القائل بأن إقامة قوة محايدة حسبما أوصى بذلك مؤتمر قمة نيروبي سيكون بمثابة أنجع الطرق لتيسير إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة ولضمان تحقيق مساهمة أفريقية فعالة في هذه القوة. |
| Primero, estamos trabajando para garantizar un acuerdo entre Israel y las facciones palestinas sobre una cesación del fuego inmediata por un período concreto para permitir la apertura de corredores seguros para la asistencia humanitaria y dar tiempo para proseguir los esfuerzos encaminados a lograr una cesación del fuego general y permanente. | UN | أولا، قبول إسرائيل والفصائل الفلسطينية بوقف إطلاق النار لفترة محددة، بما يتيح فتح ممرات آمنة لإيصال مساعدات الإغاثة الإنسانية، ويسمح بمواصلة التحرك للتوصل إلى وقف شامل ونهائي ودائم لإطلاق النار. |
| En este sentido, afirmaron su apoyo a la creación y puesta en marcha del Tribunal Internacional para Rwanda, la separación de los sospechosos de perpetrar genocidio y de los refugiados inocentes, y el aislamiento de los intimidadores de los campos de refugiados, así como el establecimiento de corredores seguros entre los campamentos de refugiados y la frontera de Rwanda y del mismo tipo de corredores y puntos de tránsito dentro de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا دعمهم ﻹنشاء محكمة دولية، ولوضعها موضع التنفيذ؛ وفصل المشتبه بارتكابهم جرائم إبادة اﻷجناس عن اللاجئين اﻷبرياء، وإخراج القائمين بأعمال الترويع من مخيمات اللاجئين، فضلا عن إنشاء ممرات آمنة من مخيمات اللاجئين إلى الحدود الرواندية، وممرات آمنة ونقاط عبور داخل رواندا ذاتها. |
| Tomando nota de la petición hecha al Consejo por los dirigentes regionales, en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, de que se tomen medidas urgentes para velar por el establecimiento de corredores seguros y lugares de protección temporal mediante el despliegue de una fuerza neutral, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة، |
| Tomando nota de la petición hecha al Consejo por los dirigentes regionales, en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, de que se tomen medidas urgentes para velar por el establecimiento de corredores seguros y lugares de protección temporal mediante el despliegue de una fuerza neutral, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة، |
| La Reunión en la cumbre pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adoptara medidas urgentes para asegurar la creación de corredores de seguridad y de santuarios temporales mediante el despliegue de una fuerza neutral. | UN | ٩ - وطلب مؤتمر القمة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتخذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاجئ مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة. |
| - Los dos acuerdos firmados en Roma el 18 de noviembre de 1998 entre el Gobierno del Sudán, el SPLA y las Naciones Unidas que garantizan la seguridad de los trabajadores encargados de la prestación de socorro y prevén la creación de corredores de seguridad en las zonas en guerra del Sudán meridional para el transporte de los socorros. | UN | الاتفاقان اللذان وقعا في روما في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان وضمان الأمم المتحدة لسلامة عمال الإغاثة وتوفير ممرات آمنة في مناطق الحرب في جنوب السودان لنقل مساعدات الإغاثة؛ |
| Cabe recordar que en los Acuerdos de Oslo se consideró que la Faja de Gaza y la Ribera Occidental formaban una sola unidad territorial que debía estar comunicada por “pasos seguros” por los que pudieran circular personas y mercancías. | UN | والجدير بالذكر أن قطاع غزة والضفة الغربية كانا يعتبران وحدة إقليمية واحدة في اتفاقات أوسلو يتم الربط بينهما عن طريق " ممرات آمنة " يمر من خلالها اﻷشخاص والبضائع. |
| Con el ánimo de intensificar la respuesta del ACNUR y de otros organismos humanitarios a la situación, en particular con respecto a los problemas de seguridad de los refugiados y del personal humanitario, el Alto Comisionado se desplazó a la región en febrero de 2001 y defendió ante los gobiernos interesados un enfoque por etapas que permitiera un acceso seguro a los refugiados y un tránsito seguro para éstos. | UN | وسعيا إلى تعزيز استجابة المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية لهذه الحالة الطارئة، وبخاصة فيما يتصل بالشواغل الأمنية للاجئين والموظفين العاملين في الميدان الإنساني، فقد سافر المفوض السامي إلى المنطقة في شباط/فبراير 2001 داعيا الحكومات المعنية إلى الأخذ بنهج تدريجي من شأنه أن يتيح إمكانية الوصول الآمن إلى اللاجئين وتأمين ممرات آمنة لانتقالهم. |
| l) Establecer corredores seguros y campamentos para los refugiados a fin de facilitar la distribución de la ayuda humanitaria; | UN | )ل( إقامة ممرات آمنة ومآوٍ للاجئين وتوزيع المساعدة اﻹنسانية؛ |