ويكيبيديا

    "ممكن وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posible y
        
    • y dentro
        
    Muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    En tercer lugar, deberían iniciarse negociaciones, lo antes posible, y no más tarde de 1996, para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ثالثا، لا بد من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في مفاوضات يجب الشروع فيها في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته عام ٩٩٦١.
    Abrigamos la sincera esperanza de que las Naciones Unidas sean reformadas lo antes posible y se las fortalezca de tal manera que aumente su eficacia. UN ولدينا أمل وطيد في إصلاح الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وفي تدعيمها بحيث تتعزز فعاليتها.
    Se aconseja a los participantes que reserven sus habitaciones lo antes posible, y no más tarde del 10 de abril de 2001. UN وينصح المشاركون بحجز غرف الإقامة في الفنادق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتأخر عن 10 نيسان/أبريل 2001.
    Los participantes se comprometieron a llegar a sus acuerdos en estos ámbitos lo antes posible y, en todo caso, antes de la siguiente ronda ministerial prevista para 2010. UN وتعهد المشاركون بالتوصل إلى اتفاقات في هذه المجالات في أقرب وقت ممكن وفي أي حال، بحلول موعد الجولة الوزارية السنوية التالية المقررة لعام 2010.
    Ambos dirigentes me afirmaron su convicción de que una solución era posible y que estaba al alcance de la mano. UN وأكد لي كلا الزعيمين اعتقادهما بأن التوصل إلى تسوية أمر ممكن وفي المتناول.
    Todos los acusados deben ser llevados ante un tribunal a la mayor brevedad posible y en un plazo de 48 horas a partir del momento de la detención. UN ويجب تقديم جميع المتهمين أمام المحكمة في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز 48 ساعة من وقت التوقيف.
    El propósito de dichas consultas consistiría en lograr resultados concretos lo antes posible, y a más tardar en junio de 1995. UN والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    Para el Comité Olímpico Internacional lo esencial es apoyar, en la medida de lo posible y en las esferas que le corresponden, las acciones emprendidas por las Naciones Unidas y las demás organizaciones políticas regionales en pro de la paz. UN واﻷمر الجوهري بالنسبة للجنة اﻷوليمبية الدولية هو أن تدعم، بأقصى قدر ممكن وفي مجالات تخصصها، الاجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والمنظمات السياسية الاقليمية اﻷخرى لصالح السلم.
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    La primera reunión de la Comisión se convocará lo antes posible y a más tardar una semana después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado una resolución sobre un mecanismo que garantice las condiciones de seguridad en las zonas de retorno. UN وينبغي أن يعقد الاجتماع اﻷول للجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى اسبوعا واحدا بعد اعتماد مجلس اﻷمن قرارا بشأن آلية ضمان الظروف اﻷمنية في مناطق العودة.
    El CICR espera sinceramente que los Estados lo suscriban lo antes posible y tomen todas las medidas adecuadas para garantizar que se respeten sus disposiciones. UN ويحدو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وطيد اﻷمل في أن تنضم الدول إلى هذا البروتوكول بأسرع وقت ممكن وفي أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة احترام أحكامه.
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    4. Decide que el Comité Intergubernamental de Negociación inicie su labor lo antes posible y a más tardar en enero de 1996; UN ٤ - يقــرر أن تبدأ لجنــة التفاوض الحكومية الدولية عملها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    Con ese fin, mi delegación ha participado activamente en las deliberaciones de dichos grupos de trabajo, con la esperanza de que puedan concluir su labor lo antes posible y conseguir resultados tangibles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شارك وفد بلدي بنشاط في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة آملا أن تنجح في استكمال عملها في أقرب وقت ممكن وفي إحراز نتائج ملموسة.
    2. Insta a todos los Estados partes en el Tratado, a que contribuyan a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible, y no más tarde que 1996, así como a su expedita entrada en vigor; UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسهم في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، فضلا عن المساهمة في التعجيل بدخولها حيز النفاذ؛
    Por ello, instamos a los Estados signatarios a que aceleren sus procedimientos de ratificación, a fin de que la Convención entre en vigor lo más pronto posible y exhortamos, al mismo tiempo, a todos los demás países a unirse en este empeño. UN ومن ثم فإننا نحث الدول الموقعة أن تعجل إجراءات مصادقتها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. وفي الوقت نفسه، نحث جميع البلدان اﻷخرى على المشاركة في هذا الجهد.
    La Asamblea decidió también que esos procedimientos se introdujeran lo antes posible y a más tardar el 1º de julio de 1996. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أنه ينبغي تقديم هذه اﻹجراءات في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Las decisiones sobre este fundamental asunto deben adoptarse necesariamente sobre la base del acuerdo más amplio posible y del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas que quedaría así reformada. UN والقرارات المتعلقة بهذه المسألة اﻷساسية ينبغي اعتمادها بالضرورة على أساس أوسع اتفاق ممكن وفي إطار روح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي سيكون هو نفسه موضع تنقيح.
    Presentaría las correcciones necesarias a la Secretaría lo antes posible y en cualquier caso antes de que terminara octubre de 1999. UN وقال إنه سيتقدم بالتصويبات اللازمة إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    61. La Sra. CHANET da las gracias a México por haber presentado el cuarto informe periódico completo y dentro de los plazos establecidos; la oradora aprecia la exposición oral, complementada con otros documentos útiles. UN 61- السيدة شانيه: شكرت الوفد المكسيكي على تقريره الدوري الرابع الذي جاء على أكمل وجه ممكن وفي غضون المهلة المحددة؛ كما أثنت على العرض الشفوي المستكمل بوثائق إضافية مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد